ويكيبيديا

    "dans la vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الحياة
        
    • في حياة
        
    • في حياتهم
        
    • في حياته
        
    • وفي الحياة
        
    • بالحياة
        
    • للحياة
        
    • على الحياة
        
    • في الشؤون
        
    • في حياتي
        
    • إلى الحياة
        
    • في المجالين
        
    • في حياتك
        
    • من الحياة
        
    • في حياتنا
        
    Sans ces capabilités, bien souvent les choix n'existent pas, et de nombreuses portes, dans la vie, restent fermées. UN وبدون هذه القدرات، تصبح خيارات كثيرة ببساطة غير متاحة، وتظل فرصاً كثيرة في الحياة بعيدة المنال.
    iv) Réintégration des combattants révolutionnaires dans la vie civile ou les institutions chargées de la sécurité UN ' 4` إعادة إدماج مقاتلي الثورة في الحياة المدنية أو في المؤسسات الأمنية
    Néant Immixtion arbitraire et illégale dans la vie privée; interdiction de la discrimination; protection des minorités UN المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير القانوني في الحياة الخاصة؛ حظر التمييز؛ حماية الأقليات
    Elle a pleinement conscience, dans tous ses rouages, du rôle positif que les adultes peuvent jouer dans la vie des jeunes. UN ويدرك الاتحاد على كامل نطاقه إدراكاً جيداً الدور الإيجابي الذي يمكن للبالغين أن يؤدوه في حياة الشباب.
    La présence des femmes dans la vie politique, bien que n'étant pas encore paritaire à celle des hommes, a nettement progressé. UN وقد زاد تمثيل المرأة في الحياة السياسية زيادة ملحوظة، على الرغم من عدم تكافؤها مع الرجل حتى الآن.
    À cette fin, il faut les encourager à s'investir dans la vie publique, dans le cadre du processus de paix et au-delà. UN وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من زيادة تشجيع إشراك المرأة في الحياة العامة في إطار عملية السلام وفيما بعدها.
    Article 7 : Femmes dans la vie politique et publique UN المادة 7: المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة
    On estime que 6 000 enfants bénéficieront en fin de compte d'une assistance visant à les réinsérer dans la vie civile. UN ومن المقدر أن يستفيد فعلا حوالي ٠٠٠ ٦ طفل من المساعدة الرامية إلى إعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Je connais votre stature dans la vie politique de votre pays et dans la communauté africaine. UN إنني أعلم علم اليقين مركزكم السامي في الحياة الوطنية والسياسية لبلدكم وللمجتمع الافريقي.
    Celui-ci réplique alors qu'en agissant ainsi les syndicats s'immiscent dans la vie politique du pays. UN وتجيب الحكومة عندئذ أن النقابات، إذ تتصرف على هذا النحو، تتدخل في الحياة السياسية للبلد.
    Même en prenant une part active dans la vie de tous les jours, les femmes sont beaucoup plus au service de la société qu'à la barre. UN وإن المرأة بالرغم من اضطلاعها بجزء حيوي في الحياة اليومية، إلا أنها في خدمة المجتمع أكثر بكثير مما هي في موقع القيادة.
    Certaines données montrent que la représentation des femmes dans la vie politique progresse rapidement. UN وتظهر بعض البيانات أن تمثيل المرأة في الحياة السياسية يزداد بسرعة.
    Ils deviennent des esclaves armés dont la réintégration dans la vie civile est très difficile. UN ويصبحون بذلك كالرقيق المسلح الذي يصعب جدا إعادة دمجه في الحياة المدنية.
    Cet Argentin a une solide expérience dans le domaine de démobilisation et de réinsertion des ex-militaires dans la vie civile. UN وهو أرجنتيني الجنسية له خبرة واسعة في مجال تسريح العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Cet Argentin a une solide expérience dans le domaine de démobilisation et de réinsertion des ex-militaires dans la vie civile. UN وهو أرجنتيني الجنسية له خبرة واسعة في مجال تسريح العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Il a insisté en particulier sur le rôle des femmes dans la vie publique. UN وشدد الممثل الخاص بصورة خاصة على دور المرأة في الحياة العامة.
    Égalité dans la vie politique et publique au niveau national UN المساواة في الحياة السياسية والعامة على المستوى الوطني
    La question se pose de savoir si l'on peut déjà observer des améliorations mesurables montrant une réelle différence dans la vie des rescapés. UN وتثار تساؤلات بشأن ما إذا كان يمكن الآن ملاحظة تحسينات قابلة للقياس تبرهن على حدوث اختلاف حقيقي في حياة الناجين.
    Le Président Cheddi Jagan a joué pendant plus de 45 ans un rôle dominant dans la vie et les activités politiques du Guyana. UN لقد اضطلع الرئيس تشدي جاغان بدور هام في حياة غيانا وسياستها طوال فترة دامت أكثر من ٤٥ عاما.
    Je suppose qu'ils ont tous en quelque sorte avancés dans la vie, et je... Open Subtitles لا اعرف . اعتقد كلهم مضوا في حياتهم .. وانا فقط
    J'étais certain qu'il allait faire des choses exceptionnelles dans la vie. Open Subtitles كنت واثقا من انه سيفعل أشياء عظيمة في حياته
    C'est vrai sur le ring, et aussi dans la vie. Open Subtitles أؤمن بذلك في الملاكمه وفي الحياة , حسنا؟
    Parmi ces filles, 62 % ont pu s'insérer dans la vie active en première année de leur sortie. UN وقد أمكن لما نسبته 62 في المائة منهن الالتحاق بالحياة العملية منذ السنة الأولى من تخرجهن.
    "Je suis un homme de 32 ans, célibataire, ancien ouvrier de construction cherchant une nouvelle voie dans la vie." Open Subtitles أنا بعمر 32 أعزف عامل إنشاء سابق أبحث عن تمديد جديد للحياة إلخ إلخ إلخ
    L'ingérence de l'armée dans la vie politique nuit à la responsabilité et à la transparence des institutions publiques. UN وقد تعدى الجيش على الحياة السياسية، معرضاً بذلك للخطر مبدأي المساءلة والشفافية للمؤسسات العامة.
    Accroissement de la participation des femmes noires, migrantes et des réfugiées dans la vie politique UN زيادة اشتراك النساء السود والمهاجرات واللاجئات في الشؤون السياسية
    J'atteins l'orgasme, sur le point de vendre cette maison glaciale et d'avancer dans la vie et tu veux pas que je sois heureuse. Open Subtitles أبلغ ذروة نشوتي، على وشك بيع هذا المنزل البارد والمضي في حياتي وأنت لا تريدني أن أكون سعيدة
    Un grand programme, regroupant plusieurs donateurs, de réintégration des personnes déplacées et des rapatriés dans la vie sociale et active a bénéficié d'un appui. UN وجرى دعم برنامج واسع النطاق ومتعدد المانحين ﻹعادة إدماج المشردين وإعادة اللاجئين إلى الحياة الاجتماعية واﻹنتاجية.
    La loi relative à la promotion de l'égalité des genres interdit la discrimination dans la vie politique et publique. UN يحظر قانون تعزيز المساواة بين الجنسين التمييز على أساس نوع الجنس في المجالين السياسي والعام.
    On se débrouille bien dans la vie si on reste discret. Open Subtitles بوسعك فعل الكثير في حياتك لو أبقيتِ فمك مغلقاً
    Tu sais, mon ami, je pense souvent à ce que tu veux vraiment dans la vie. Open Subtitles أنت تعلم يا صديقي, أفكر دوماً حول الشيء الحقيقي الذي تريده من الحياة
    Les connaissances associées à l'utilisation des nouveaux médias numériques dans la vie de tous les jours évoluent et gagnent en complexité. UN كما أن المهارات المرتبطة باستخدام وسائط الإعلام الرقمية الجديدة في حياتنا اليومية قد بدأت تتبلور وتصبح أكثر تعقيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد