ويكيبيديا

    "dans le financement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تمويل
        
    • في التمويل
        
    • في مجال تمويل
        
    • فيما يتعلق بتمويل
        
    • في تأجيج
        
    • في مجال التمويل
        
    • في عملية تمويل
        
    • في توفير التمويل
        
    • فيما يخص تمويل
        
    • من تمويل
        
    • في عملية التمويل
        
    • وفي تمويل
        
    • في تقديم التمويل
        
    • من تكلفة تمويل
        
    Tous les États Membres ont une responsabilité collective à assumer dans le financement des opérations qu'ils ont décidées. UN وعلى جميع الدول اﻷعضاء مسؤولية جماعية ينبغي أن تتحملها في تمويل العمليات، عندما يتقرر الاضطلاع بها.
    Le thème suivant est la coopération dans le financement du commerce entre pays en développement. UN أما الموضوع التالي فهو التعاون في تمويل التجارة فيما بين البلدان النامية.
    La Banque latino-américaine d’exportation est spécialisée dans le financement du commerce. UN ويتخصص مصرف أمريكا اللاتينية للصادرات في تمويل التجارة فقط.
    On a évoqué leur rôle traditionnel dans le financement des infrastructures et ses ramifications positives. UN وأشار البعض إلى وظيفتها التقليدية في تمويل الهياكل الأساسية وآثارها الخارجية الإيجابية.
    En outre, a-t-on dit, l'inscription augmentait la transparence, décourageait les sûretés occultes et favorisait la sécurité juridique dans le financement garanti. UN وقيل فضلا عن ذلك إن التسجيل يزيد الشفافية ويثني عن إخفاء الحقوق الضمانية ويعزّز اليقين في التمويل المضمون.
    Ce projet prévoit des peines contre toutes les personnes impliquées dans le financement, la planification, la préparation ou la perpétration d'actes de terrorisme. UN ومن المتوقع أن ينص القانون الجديد على معاقبة كل شخص يشترك في تمويل أعمال إرهابية أو الإعداد لها أو اقترافها.
    L'accent a été mis sur le rôle des capitaux arabes dans le financement de projets et d'études nationaux et régionaux relatifs à la population. UN وأولي اهتمام لدور اﻷموال العربية في تمويل المشاريع القطرية واﻹقليمية والبحوث المتصلة باﻷنشطة السكانية.
    1986 : Rôle des budgets régionaux dans le financement de l'éducation, troisième projet Education UN ١٩٨٦ دور الميزانيات الاقليمية في تمويل التعليم، المشروع التعليمي الثالث
    Le secteur public, qui possède près de 80 % des forêts à l'échelle mondiale, joue un rôle important dans le financement des forêts. UN ونظراً لأن قرابة 80 في المائة من غابات العالم مملوكة للقطاع العام، فإن القطاع العام يقوم بدور هام في تمويل الغابات.
    Le coprésident a ensuite invité Mme McAlpine à animer la table ronde sur les faits nouveaux dans le financement des forêts. UN وبعد ذلك دعا الرئيس المشارك السيدة مكالبين لإطلاع الفريق على التطورات الجديدة في تمويل الغابات.
    Les participants à la séance plénière ont ensuite examiné le point 4(iii) de l'ordre du jour : < < Faits nouveaux dans le financement des forêts > > . UN ثم نظرت الجلسة العامة في البند 4 ' 3`: التطورات الجديدة في تمويل الغابات.
    Table ronde sur les faits nouveaux dans le financement des forêts UN حلقة نقاش عن التطورات الجديدة في تمويل الغابات
    Elle a souligné qu'un financement spécifique devait être mis à disposition pour combler les lacunes géographiques dans le financement des forêts. UN وأكدت أنه ينبغي توفير تمويل خاص لمعالجة الثغرات الجغرافية في تمويل الغابات.
    Il y a une faible participation et un faible engagement des entreprises privées dans le financement des activités permettant l'amélioration des conditions de vie et la réduction de la pauvreté. UN وهناك مشاركة بسيطة والتزام ضعيف من جانب الشركات الخاصة في تمويل الأنشطة التي تتيح تحسين ظروف المعيشة والحد من الفقر.
    En 2010, on a constaté que le nombre d'acteurs intervenant dans le financement et la mise en œuvre du PSN n'avait jamais été aussi élevé. UN وفي عام 2010، شارك عدد أكبر من الجهات صاحبة المصلحة أكثر من أي وقت مضى في تمويل الخطة الاستراتيجية الوطنية وتنفيذها.
    Les investissements de l'État dans le financement de 17 295 accords de coopération, qui apportent des solutions à près de 508 000 personnes, dépassent un milliard d'euros chaque année. UN وعليه، فإن الاستثمارات السنوية للدولة تتجاوز مليار يورو في تمويل 295 17 اتفاق تعاون، توفر حلولاً لنحو 508 آلاف مستعمل.
    Les partenariats public privé peuvent également jouer un rôle dans le financement et le développement de l'infrastructure pour des déchets et les systèmes de gestion. UN ويمكن أيضا للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تقوم بدور في تمويل وتنمية الهياكل الأساسية للنفايات وأنظمة إدارتها.
    Chacune a un rôle à jouer dans le financement des divers aspects de la gestion durable des forêts. UN فلكلٍّ دوره الخاص في تمويل مختلف جوانب الإدارة المستدامة للغابات.
    Les avantages des contrats de couverture passés par un véhicule à objectif spécifique dans le financement structuré étaient toujours intégrés au dispositif de sécurité. UN وقال إن مزايا عقود التحوّط التي تبرمها هيئة خاصة الغرض في التمويل المنظم تُجعل دائما جزءا من صفقة الضمان.
    Toutefois, il est également reconnu qu'il y a encore de nombreuses lacunes dans le financement de l'éducation et qu'il est nécessaire d'améliorer la sensibilisation au niveau mondial pour atteindre les objectifs. UN على أنه اعترف أيضا باستمرار وجود ثغرات في مجال تمويل التعليم، وبوجود حاجة إلى إذكاء الوعي العالمي بضرورة تحقيق الأهداف.
    Compte tenu de l'expérience acquise dans le financement de ce type de mission, un crédit de 72 000 dollars est demandé, ce qui représente une augmentation de 31 800 dollars. UN ويلزم، استنادا الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتمويل هذه البعثات، اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٧٢ دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٨٠٠ ٣١ دولار.
    Rapport établi par le Président du Processus de Kimberley sur la place des diamants dans le financement des conflits UN تقرير رئاسة عملية كمبرلي بشأن تنفيذ دور الماس في تأجيج الصراع
    La mobilisation du secteur privé dans le financement de l'adaptation, notamment la participation et le rôle du secteur des assurances, a également été analysée. UN وحلَّلت أيضاً مشاركة القطاع الخاص في مجال التمويل المتعلق بالتكيف، بما في ذلك مشاركة قطاع التأمين ودورها.
    Les donateurs se sont inquiétés d'éventuelles interventions abusives dans le financement du développement et des programmes de reconstruction. UN وأعربت الجهات المانحة عن قلقها إزاء إمكانية حدوث تدخل غير ملائم في عملية تمويل التنمية وبرامج التعمير.
    La principale difficulté réside dans le financement du personnel, car le budget des institutions de Bosnie-Herzégovine devant le prendre en charge a été réduit par rapport à 2009. UN وتكمن الصعوبة الرئيسية في توفير التمويل اللازم للموظفين المنقولين الذين تمول وظائفهم حالياً من ميزانية المؤسسات القائمة، والتي جرى تقليصها مقارنة بميزانية 2009.
    Notant avec satisfaction que la Banque islamique de développement continue d'élargir ses champs d'opération et d'activités dans le financement des projets, le financement des importations et des exportations, l'assistance et la coopération technique, l'assistance spéciale et autres domaines de coopération, UN وإذ يسجل بارتياح أن البنك الإسلامي للتنمية يواصل توسيع مجال أعماله وأنشطته فيما يخص تمويل المشاريع وتمويل الصادرات والواردات التجارية والمساعدة الفنية والتعاون الفني والمساعدة الخاصة وبرامج المنح ومجالات التعاون الأخرى في الدول الأعضاء والمجتمعات المسلمة،
    Le montant prévu correspond à la part de la FNUOD dans le financement du Système intégré de gestion. UN يشمل الاعتماد الحصة المتناسبة من تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    16. Il a été noté que la CNUCED était un acteur institutionnel de premier plan dans le financement du processus de développement. UN 16- وأشير إلى أن الأونكتاد هو من الجهات الدولية الرئيسية الفاعلة في عملية التمويل من أجل التنمية.
    Les donateurs peuvent jouer un rôle important non seulement dans l'organisation de consultations, mais aussi dans le financement de nouveaux travaux empiriques et analytiques, notamment de ceux du Groupe consultatif de la CNUCED; UN وبإمكان المانحين أن يؤدوا دوراً هاماً في تيسير المشاورات وفي تمويل المزيد من الأنشطة التجريبية والتحليلية، بما في ذلك الأنشطة التي تقوم بها فرقة العمل الاستشارية.
    Quelques Parties ont demandé que des orientations soient données au Comité permanent du financement dont le rôle est d'améliorer la cohérence et la coordination dans le financement de la lutte contre les changements climatiques et dans la mobilisation des ressources financières. UN ودعت بضعة أطراف إلى توجيه إرشادات إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل في سياق دورها المتمثل في زيادة الانسجام والتنسيق في تقديم التمويل للإجراءات المتعلقة بتغير المناخ، وفي حشد الموارد المالية.
    111. Le montant indiqué représente la quote-part de la Mission dans le financement du Système intégré de gestion en 1994 et 1995. UN ١١١ - يغطي تقدير التكلفة الحصة التناسبية التي تتحملها البعثة من تكلفة تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد