ويكيبيديا

    "dans le manuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في دليل
        
    • في الدليل
        
    • في كتيب
        
    • في الكتيب
        
    • في هذا الدليل
        
    • دليل المعدات المملوكة للوحدات
        
    • في الكتاب
        
    • ضمن دليل
        
    • ويتضمن دليل
        
    • على النحو الذي أشار إليه دليل
        
    • يتضمنه دليل
        
    • الكتيّب
        
    • يشتمل دليل
        
    • دليل ميزان المدفوعات
        
    • دليل إحصاءات التجارة الدولية
        
    Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. UN لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء.
    Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. UN لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء.
    Ces trois activités sont considérées comme des services dans le Manuel de la balance des paiements. UN وتسجل هذه اﻷنشطة الثلاثة في دليل ميزان المدفوعات، الطبعة الخامسة، على أنها خدمات.
    Le siège de l’ONU à Beyrouth a été conçu et construit conformément aux normes d’accessibilité énoncées dans le Manuel. UN وقد صمم مقر اﻷمم المتحدة في بيروت وشيﱢد وفقا لمقاييس إمكانية الوصول المشروحة في الدليل.
    Le système doit être conforme aux politiques et procédures énoncées dans le Manuel des carburants. UN ويجب أن يشمل النظام السياسات والإجراءات المنصوص عليها في دليل عمليات الوقود.
    Les cinq indicateurs d'écoefficacité définis dans le Manuel de 2004 sont indiqués en annexe. UN وترد في المرفق قائمة بمؤشرات الكفاءة الإيكولوجية الخمسة المحددة في دليل عام 2004.
    Les délais de présentation des offres étaient plus courts que le délai minimal prévu dans le Manuel des achats. UN كانت مهل تقديم العطاءات أقصر من الحد الأدنى للإطار الزمني المنصوص عليه في دليل المشتريات.
    "Établir l'identité." Numéro cinq dans le Manuel militaire des interrogatoires ? Open Subtitles برهن هويتك ماهذا؟ رقم خمسة في دليل التحقيق العسكري؟
    Les procédures à utiliser au Centre sont énoncées dans le Manuel pour la surveillance par détection des infrasons et l'échange international de données infrasonores. UN وتكون الاجراءات المتعين استخدامها في المركز تلك الاجراءات المبينة في دليل التشغيل الخاص بالرصد دون السمعي والتبادل الدولي للبيانات دون السمعية.
    Les procédures à utiliser par le Secrétariat technique sont énoncées dans le Manuel pour le traitement des données satellitaires. UN وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في دليل التشغيل لمعالجة بيانات السواتل
    Le fonctionnement de ce Comité est décrit dans le Manuel du cadastre, document officiel régissant les levés topographiques et l'établissement de cartes au Kenya. UN وطرائقه العملية محددة في دليل الدراسات الاستقصائية، الذي يمثِّل الوثيقة الرسمية لممارسة المسح ورسم الخرائط في كينيا.
    La réunion sera consacrée au choix des questions à aborder dans le Manuel des compilateurs de statistiques énergétiques et à la rédaction des chapitres correspondants. UN وسوف يخصص الاجتماع للمسائل المقرر تناولها في دليل جامعي إحصاءات الطاقة ولصياغة الفصول.
    Des listes de vérification visant à renforcer l'égalité entre les sexes ont été incluses dans le Manuel des politiques et procédures de programmation qui a été révisé en 2009. UN إدراج قوائم مرجعية لتعزيز المساواة بين الجنسين في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية المنقح في عام 2009.
    3.7 i) Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats UN إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحد الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء.
    Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. UN `1` إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحد الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء.
    Les ratios utilisés sont détaillés dans le Manuel des coûts standard publié par le DAM en 2011. UN وترد النسب الحالية في دليل التكاليف والنسب القياسية الصادر عن إدارة الدعم الميداني في عام 2011.
    Aucune disposition prévoyant le paiement d'intérêts de retard en cas de versement tardif des cotisations n'a encore été insérée dans le Manuel d'administration. UN ولم ينص بعد في الدليل اﻹداري على سداد الفائدة عن الاشتراكات التي تصل متأخرة الى الصندوق.
    Comme indiqué au paragraphe 31 ci-dessus, le Comité a finalement décidé qu'il serait rendu compte des positions pertinentes des pays dans le Manuel et non dans les Commentaires eux-mêmes. UN وكما لوحظ في الفقرة 31 أعلاه، قررت اللجنة في النهاية تناول المواقف القطرية ذات الصلة في الدليل لا في الشروح نفسها.
    Des modules d'apprentissage en ligne interactifs, disponibles sur Internet ou sur DVD ou CD-ROM, susceptibles de compléter et de mettre à profit les données présentées dans le Manuel de formation; UN ● نمائط تفاعلية متاحة على الإنترنت أو في أقراص فيديو رقمي أو أقراص مدمجة يمكن أن تكمل المواد المشمولة في الدليل التدريـبي وأن تستند إليها
    Des instruments spécifiques destinés à garantir la prise en compte d'une approche fondée sur les sexes dans le processus de planification locale ont également été introduits dans le Manuel pour la planification du développement local. UN والأدوات الخاصة لمراعاة البعد الجنساني في عملية التخطيط المحلية قد أدرجت في كتيب التخطيط المحلي للتنمية.
    Toutefois, ils devraient s'abstenir de faire figurer dans le Manuel de nouvelles propositions qui ne seraient pas fondées sur une décision de la Réunion des Parties. UN ولا ينبغي للفريق ولجنته أن يدخلا أي اقتراحات جديدة في الكتيب ليس لها أساس في مقررات اجتماعات الأطراف.
    Sa définition adoptée dans le Manuel est la même que celle utilisée dans le MBP5 et le SCN 1993. UN ومفهوم الإقامة في هذا الدليل مماثل لمفهومها في الطبعة الخامسة وفي الحسابات القومية لعام 1993.
    Cette recommandation serait incorporée dans le Manuel et dans les directives à l'intention des pays fournisseurs d'effectifs. UN وستدرج هذه التوصية في دليل المعدات المملوكة للوحدات والمبادئ التوجيهية للبلدان المساهمة بقوات.
    Tout ce qu'on trouve dans le Manuel me paraît daté. Open Subtitles كل الأمور في الكتاب المدرسي أصبحت تبدو قديمة
    À cette fin, ils ont demandé au secrétariat d'incorporer lesdites recommandations dans le Manuel d'examen. UN ولهذه الغاية، طلب خبراء الاستعراض الرئيسيون من الأمانة أن تدرج هذه الإرشادات ضمن دليل الاستعراض.
    Les procédures de participation des réfugiés à toutes les phases d'un projet sont décrites dans le Manuel du HCR. UN ويتضمن دليل المكتب شرحا لﻹجراءات التي تنظم بمشاركة اللاجئين في جميع مراحل المشروع.
    Dans son précédent rapport, le Comité avait noté que, dans certaines missions, les délais de remise des soumissions étaient plus courts que le délai minimum établi, et avait recommandé que l'Administration veille à faire respecter strictement par les missions les délais minimums prescrits dans le Manuel des achats. UN لاحظ المجلس في تقريره السابق أن وقت تقديم العطاءات في بعض البعثات كان أقصر من الحد الأدنى للإطار الزمني المقرر، وأوصى بأن تكفل الإدارة امتثال البعثات الدقيق لذلك الإطار الزمني على النحو الذي أشار إليه دليل المشتريات.
    Un autre aspect important concerne la fourniture d'orientations pratiques sur le calcul des indices du commerce extérieur allant au-delà de ce qui est offert dans le Manuel. UN ومن الاعتبارات المهمة الأخرى تقديم توجيهات عملية بشأن كيفية تحديد مؤشرات التجارة الخارجية تتعدى ما يتضمنه دليل تجميع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    Chef, j'ai regardé dans le Manuel. Beaucoup de vos citations n'y apparaissent pas du tout. Open Subtitles كنت أتفقد الكتيّب ، معظم الأشياء التي تقولها ليست به أصلاً
    Des conseils relatifs à certains éléments de la recommandation figurent d'ores et déjà dans le Manuel de programmation du PNUD. UN يشتمل دليل البرمجة الخاص بالبرنامج الإنمائي بالفعل على توجيهات للبرامج القطرية بشأن العناصر الواردة في هذه التوصية.
    iii) L'accent à mettre sur le lien entre le Manuel et les recommandations révisées contenues dans le Manuel de la balance des paiements, le Système de comptabilité nationale (2008) et International Merchandise Trade Statistics: Concepts and Definitions, 2010; UN ' 3`التشديد على ربط دليل إحصاءات التجارة بالتوصيات المنقحة دليل ميزان المدفوعات ووضع الاستثمار الدولي، ونظام الحسابات القومية 2008، وإحصاءات التجارة الدولية في الضائع: المفاهيم والتعاريف 2010؛
    Ce domaine n'est pas abordé de façon suffisamment détaillée dans le Manuel et l'Équipe spéciale étudie d'autres moyens de faire progresser les travaux. UN ولم يتم شرح ذلك بما فيه الكفاية في دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات، وتدرس فرقة العمل سبل تعزيز هذا الجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد