ويكيبيديا

    "dans le programme de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في برنامج العمل
        
    • في برنامج عمل
        
    • في إطار برنامج العمل
        
    • من برنامج العمل
        
    • في برنامج عملها
        
    • في خطة العمل
        
    • إلى برنامج العمل
        
    • في برامج عمل
        
    • ضمن برنامج العمل
        
    • ضمن برنامج عمل
        
    • على برنامج عمل
        
    • من خطة العمل
        
    • في إطار برنامج عمل
        
    • في برامج عملها
        
    • في برنامج عمله
        
    Les participants ont d'abord recensé un large éventail de thèmes qui pourraient figurer dans le programme de travail pluriannuel du Forum. UN وحدد المشاركون في البداية طائفة واسعة من المواضيع التي يمكن النظر في إدراجها في برنامج العمل المتعدد السنوات.
    Cet équilibre géographique devait se refléter non seulement dans le programme de travail, mais aussi à la CNUCED ellemême et par conséquent dans ses stratégies. UN ومن الضروري أن ينعكس هذا التوازن الجغرافي لا في برنامج العمل فحسب بل أيضاً في الأونكتاد ذاته وبالتالي في استراتيجياته.
    Compilation des contributions des délégations sur les sujets énumérés dans le programme de travail provisoire, communication de la présidence UN تجميع المعلومات الواردة من الوفود بشأن المواضيع المدرجة في برنامج العمل المؤقت، مقدم من الرئيس
    Ils aborderont en outre des questions soulevées dans le programme de travail de l'OMC issu de la Déclaration de Doha. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سينظرون في القضايا المتصلة بذلك في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة.
    Les résultats de la Conférence, et leur mise en oeuvre, doivent être complètement intégrés dans le programme de travail de la Commission des Nations Unies pour le développement durable. UN كما أن نتائج المؤتمر وتطبيقها ينبغي أن يدمجا إدماجا كاملا في برنامج عمل لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    J'estime par conséquent que le sujet mérite de figurer dans le programme de travail à long terme de la Commission aux fins d'étude et d'établissement d'un rapport. UN ومن المقبول بناء على ذلك أن الموضوع يستحق أن يدرج في برنامج العمل الطويل اﻷجل للجنة بغرض الدراسة وإعداد تقرير.
    Ceci s'est traduit par l'augmentation continue, dans le programme de travail, du nombre de projets relatifs au réchauffement de la planète et l'accroissement parallèle des fonds alloués à l'Afrique. UN ويعني هذا استمرار زيادة عدد مشاريع الاحترار العالمي في برنامج العمل مع رفع الاعتمادات الكلية لافريقيا في الوقت ذاته.
    En ce qui concerne le sous-programme 3 (La famille dans le processus de développement), six produits ont été éliminés dans le programme de travail. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٣: دور اﻷسرة في عملية التنمية، شملت التغييرات في برنامج العمل إلغاء ٦ نواتج.
    La Suisse soutient pleinement et apprécie particulièrement les efforts déployés par la présidence égyptienne en vue de trouver un nouvel équilibre dans le programme de travail. UN وتؤيد سويسرا بالكامل الجهود التي تبذلها الرئاسة المصرية من أجل التوصل إلى توازن جديد في برنامج العمل وتولي تقديراً خاصاً لها.
    Les dates retenues pour l'examen du rapport sont indiquées dans le programme de travail provisoire joint en annexe. UN ويرد في برنامج العمل المؤقت المرفق جدول زمني للنظر في التقرير المقدم.
    Les dates retenues pour l'examen des rapports sont indiquées dans le programme de travail provisoire joint en annexe. UN ويرد في برنامج العمل المؤقت المرفق جدول زمني للنظر في التقارير المقدمة.
    De toute évidence, le titre d'un instrument de droit international susceptible d'être négocié ne peut être déterminé à l'avance dans le programme de travail. UN ولا شك أنه لا يمكن أن يُحدد مسبقاً عنوان جزء من أي تشريع دولي ناجم عن المفاوضات في برنامج العمل.
    Sri Lanka estime que cette position doit être prise en compte et dûment reflétée dans le programme de travail. UN وترى سري لانكا أنه ينبغي الإحاطة علماً بهذا الموقف الذي يجب أن يتجسد بدقة في برنامج العمل.
    Les dates retenues pour l'examen du rapport sont indiquées dans le programme de travail provisoire joint en annexe. UN ويرد في برنامج العمل المؤقت المرفق جدول زمني للنظر في التقرير المقدم.
    Rapport de synthèse sur les observations et les informations concernant les éléments à inclure dans le programme de travail sur les pertes et préjudices. UN تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    Consultations officieuses à participation non limitée convo-quées par le Président de la Commission du développement durable sur les questions figurant dans le programme de travail de la Commission pour 1995 UN مشاورات مفتوحة غير رسميــة دعــا اليها رئيس اللجنة بشأن المسائل الواردة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥.
    Consultations officieuses à participation non limitée convo-quées par le Président de la Commission du développement durable sur les questions figurant dans le programme de travail de la Commission pour 1995 UN مشاورات مفتوحة غير رسمية دعا إليها رئيس اللجنة بشأن القضايا المدرجة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥.
    Ces demandes méritent d'être prises en compte dans le programme de travail du Groupe de travail et du Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale. UN وهذه الطلبات تستلزم التفكير في برنامج عمل الفريق العامل وفريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية.
    Tout appui substantiel ayant des incidences financières est visé dans le programme de travail du secrétariat. UN ويغطي برنامج عمل الأمانة جميع جوانب الدعم الموضوعي إلى جانب الآثار المالية المترتبة عليه في برنامج عمل الأمانة.
    Il a été suggéré d'inclure cette question dans le programme de travail à long terme relatif à l'harmonisation. UN واقتُرح أن تُتناول هذه المسألة في إطار برنامج العمل طويل المدى بشأن المواءمة.
    Les négociations concernant l'accès aux marchés devraient occuper la place principale dans le programme de travail résultant du Programme de Doha pour le développement. UN وينبغي أن تشكل مفاوضات الوصول إلى الأسواق الجزء الرئيسي من برنامج العمل في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    La question a été inscrite dans le programme de travail comme un thème essentiel pour la période 1998-2002 mais s’il n’est pas prévu qu’elle fasse l’objet d’un débat approfondi à une session particulière. UN وأدرج هذا الموضوع في برنامج عملها كموضوع ملح في الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٢ ولكن ليس ﻹجراء مناقشة مفصلة في أية دورة معينة.
    - Des actions prévues dans le programme de travail répondront aux défis restants UN :: ستتصدى الإجراءات المتوخاة في خطة العمل للتحديات المتراكمة
    Les activités de la Commission viennent s'ajouter à celles déjà prévues dans le programme de travail pour l'exercice biennal 2006-2007 au titre du chapitre 2 du projet de budget-programme. UN وتمثل أنشطتها إضافة إلى برنامج العمل الوارد في الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Un nombre limité d'autorités nationales désignées de certaines Parties seraient appuyées pour promouvoir l'inclusion de la Convention dans le programme de travail de ces commissions. UN وسيجري رعاية عدد محدود من السلطات الوطنية المسماة من بعض الأطراف من أجل إدراج الاتفاقية في برامج عمل تلك اللجان.
    Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail. UN وبحثت اجتماعات فريق العمل فيما بعد مضمون برنامج العمل لفترتي السنتين الماضيتين والفترة المقبلة، وحدد الأولويات التي تود الدول الأعضاء بصورة جماعية إسنادها للأنشطة ضمن برنامج العمل.
    L'IOCU espérait que les gouvernements représentés à la Commission se montreraient à la hauteur de leurs responsabilités et s'engageraient à inclure dans le programme de travail de la Commission l'élaboration de directives sur le commerce mondial. UN وقالت إن المنظمة الدولية لاتحادات المستهلكين تأمل في أن تفي الحكومات الممثلة في اللجنة بمسؤولياتها الكبيرة وتقرر أن تدرج ضمن برنامج عمل اللجنة وضع مبادئ توجيهية للأعمال التجارية العالمية.
    Avant de suspendre brièvement la séance, j'informe les membres d'un changement dans le programme de travail de l'Assemblée générale. UN قبـــل تعليـــق الجلســـة لفترة قصيرة، أود أن أحيط اﻷعضاء علما بالتغيير الــــذي طـرأ على برنامج عمل الجمعية العامة.
    Résultat institutionnel 1.3 Contributions et documents pour les dialogues de politique générale (partiellement intégré dans le programme de travail conjoint) UN الناتج المشترك 1-3 الإسهامات والتوثيق للحوارات السياساتية (جزء من خطة العمل المشتركة)
    Cette question devrait être traitée comme il convient dans le programme de travail de la CNUCED. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على النحو المناسب في إطار برنامج عمل الأونكتاد.
    Il donnerait également à la CESAO des avis sur les priorités correspondantes dans le programme de travail et le plan à moyen terme de la Commission. UN وستقدم المشورة أيضا إلى الإسكوا بشأن الأولويات المتعلقة ببرامج العمل والخطط المتوسطة الأجل التي تعتمدها الإسكوا في برامج عملها.
    Dans le cadre de la réforme du PNUE, il a été décidé de ne préparer de publications que lorsque celles-ci seront jugées nécessaires pour exécuter un produit particulier prévu dans le programme de travail. UN أسفرت عملية إصلاح برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن قرار يقضي بألا تعد المنشورات إلا إذا تقرر أن البرنامج يحتاج إليها من أجل تحقيق نتيجة محددة في برنامج عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد