Il revient sur les précisions qui lui ont été données dans les paragraphes correspondants ci-après. | UN | وستتم، في الفقرات ذات الصلة أدناه مناقشة التوضيحات التي قٌدِّمت إلى اللجنة. |
Cela peut être réalisé de diverses manières, et les options sont examinées dans les paragraphes suivants. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك بعدة طرق مختلفة، ويجري استطلاع الخيارات في الفقرات التالية. |
Il a fait sur certains points des recommandations et observations que l'on trouvera dans les paragraphes ci-après. | UN | وقد قدمت اللجنة، حيثما اقتضى الأمر، ملاحظات وتوصيات بشأن مسائل محددة في الفقرات الواردة أدناه. |
Les activités à mener en application des propositions du Secrétaire général sont décrites dans les paragraphes 4 à 15 de son état. | UN | وترد الأنشطة التي سيضطلع بها فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام في الفقرات من 4 إلى 15 من بيانه. |
L'aspect décisif du projet est énoncé dans les paragraphes 2 et 3 du dispositif. | UN | والنقطة اﻷساسية في مشروع القرار محددة في الفقرتين ٢ و ٣ من المنطوق. |
Les dispositions de ce communiqué seront présentées dans les paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | وسترد نصوص هذه المذكرة في الفقرات ذات العلاقة في هذا التقرير. |
. La portée des procédures devant le Tribunal administratif est exposée dans les paragraphes suivants. | UN | ويرد في الفقرات التالية سرد موجز لنطاق اﻹجراءات المتبعة أمام المحكمة اﻹدارية. |
Ces économies sont analysées en détail dans les paragraphes ci-après. | UN | وترد في الفقرات التالية مناقشة تفاصيل تلك الوفورات. |
Ces textes sont cités ou résumés dans les paragraphes suivants. | UN | وترد هذه النصوص أو تلخص في الفقرات التالية. |
Des informations détaillées sur la ventilation de ce montant, par résolution et par chapitre du budget, figurent dans les paragraphes 4 à 26 du présent rapport. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل في الفقرات من ٤ إلى ٢٦ من هذا التقرير مبينة حسب القرارات واﻷبواب ذات الصلة في الميزانية. |
Les solutions de rechange envisagées au cas où ce montant dépasserait le niveau du fonds de réserve sont examinées dans les paragraphes 27 à 30. | UN | كما يرد في الفقرات من ٢٦ إلى ٢٩ استعراض للبدائل في حالة تجاوز هذه التقديرات للرصيد المتاح في صندوق الطوارئ. |
Il a également communiqué sur ces cas des renseignements qui sont résumés dans les paragraphes ci-dessous. | UN | كذلك قدمت الحكومة معلومات تتعلق بهذه الحالات يرد تلخيص لها في الفقرات التالية. |
Certaines propositions à cet égard sont faites dans les paragraphes suivants. | UN | ويرد في الفقرات التالية بعض المقترحات في هذا الصدد. |
On trouvera dans les paragraphes ci-après des exemples de ces anomalies. | UN | وترد في الفقرات التالية أمثلة على هذه الحالات الشاذة. |
Les conclusions du Comité sont présentées de façon détaillée dans les paragraphes 10 à 37. | UN | كما يرد في الفقرات ١٠ إلى ٣٧ تقرير بالنتائج التفصيلية لمراجعة الحسابات. |
M. Odaga-Jalomayo souscrit aux commentaires formulés par le Comité consultatif dans les paragraphes 5 à 7 de son rapport. | UN | وقال إنه يؤيد التعليقات التي قدمتها اللجنة الاستشارية في الفقرات ٥ إلى ٧ من تقريرها. |
dans les paragraphes qui vont suivre, le Groupe évalue la suite donnée par le Gouvernement de Sri Lanka à ces recommandations. | UN | وسيقيم الفريق العامل، في الفقرات التالية، التدابير المتخذة من قبل حكومة سري لانكا بهدف تنفيذ تلك التوصيات. |
Ses observations à ce sujet sont consignées dans les paragraphes 47 à 53 ci-après. | UN | وترد ملاحظات اللجنة وتعليقاتها في الفقرات من 47 إلى 53 أدناه. |
On trouvera des opinions sur de tels principes dans les paragraphes 10 et 18. | UN | وترد الآراء المتعلقة بهذه المبادئ أو المفاهيم في الفقرتين 10 و18. |
Nous espérons que les Etats Membres accorderont une attention particulière à ces faits qui nous sont présentés dans les paragraphes 16 et 17 du rapport. | UN | ونأمل في أن تولي الدول اﻷعضاء الاهتمام الواجب لهذه الحقائق كما ترد في الفقرتين ١٦ و ١٧ من التقرير. |
Les principaux aspects des projets de développement du PAM dans les Etats membres de l'OCI sont décrits dans les paragraphes ci-après. | UN | وفي الفقرات التالية أضواء على مشاريع التنمية في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي. |
On trouvera une brève analyse de chaque variante dans les paragraphes 37 à 40 ci-après. | UN | وتتضمن الفقرات من 37 إلى 40 أدناه وصفا وتحليلا موجزين لهذه الصيغ. |
Comme il est indiqué dans les paragraphes qui suivent, les participants au séminaire sont parvenus à un large accord dans un certain nombre de domaines. | UN | توصل المشاركون في الندوة الدراسية، كما يتبين من الفقرات التالية إلى اتفاق واسع النطاق بشأن عدد من المجالات. |
L'objectif est en effet non seulement de motiver davantage le personnel, comme on le verra dans les paragraphes qui suivent, mais aussi de permettre au système de mieux relever les défis planétaires. | UN | وتتراوح الأسباب بين زيادة الحافز لدى الموظفين، الذي يناقَش في فقرات لاحقة، وتحسين استجابة المنظومة للتحديات العالمية. |
Aux paragraphes 4 et 7, les éléments d'information contenus dans les paragraphes 4 et 6, respectivement, de la résolution 61/139 de l'Assemblée générale, ont été actualisés. | UN | وفي الفقرتين 4 و 7، تم تحيين المعلومات الواردة في الفقرتين 4 و 6، على التوالي، من قرار الجمعية العامة 61/139. |
C’est pourquoi seuls quelques-uns des principaux aspects sont brièvement présentés dans les paragraphes qui suivent. | UN | ولذلك لا تتضمن الفقرات التالية إلا عرضا موجزا لبعض من المسائل الرئيسية. |
On trouvera dans les paragraphes qui suivent une description plus détaillée de toutes ces activités. | UN | وستوصف جميع مجالات العمل هذه بمزيد من التفصيل في الفروع التالية. |
Les principales divisions et bureaux sont décrits dans les paragraphes suivants. | UN | ويُقدم وصف للشُّعب والمكاتب الرئيسية فيما يلي من فقرات. |
Les membres du Conseil souscrivent à la conception et aux arrangements d'ensemble exposés dans les paragraphes 9 à 33 de votre rapport concernant le retrait de l'APRONUC. Ils poursuivront l'examen du reste du rapport. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس المفهوم الشامل والترتيبات الواردين في الفقرات ٩ الى ٣٣ من تقريركم بشأن انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وسيواصلون النظر في اﻷجزاء المتبقية من هذا التقرير. |
Des détails sur la répartition sont présentés dans les paragraphes suivants du présent rapport. | UN | وسترد التفاصيل وحسب توزيعها بموجب الفقرات اللاحقة. |
Chacun de ces éléments de perte est examiné dans les paragraphes suivants. | UN | وتتناول الفقرات التالية كل فئة من فئات هذه الخسائر. |
On trouvera dans les paragraphes ci-après un bref aperçu des conclusions et recommandations du document de synthèse et de l'examen à mi-parcours. | UN | وتقدم الفقرات التالية عرضا عاما موجزا لاستنتاجات أوراق المواضيع المشتركة وعملية استعراض منتصف المدة وتوصياتهما. |
dans les paragraphes qui suivent, les besoins susmentionnés seront évalués au regard de chaque organe de la Cour. | UN | وفي الجزء التالي من هذه الوثيقة، ستقدر الاحتياجات المذكورة أعلاه فيما يتعلق بكل جهاز من أجهزة المحكمة. |