ويكيبيديا

    "de défense et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدفاع
        
    • الدفاع وقوات
        
    • للدفاع
        
    • الدفاعية
        
    • الدفاع أو
        
    • والدفاعية
        
    • الدفاع والأمن
        
    • المتمثلة في حماية النفس وحفظ
        
    • والدفاعي
        
    • مجال الدفاع
        
    • خدمات الدفاع وسبل
        
    • القيام بأعمال الدعوة وتقديم
        
    • والمدافعين عنها
        
    • الدفاع والمواد
        
    Elle prévoit également l'intégration des combattants démobilisés dans les forces de sécurité et de défense et dans la fonction publique. UN وتتوخى الاستراتيجية أيضا إدماج المقاتلين المسرحين في قوات الأمن والدفاع وفي الخدمة المدنية.
    iv) Augmentation du nombre de membres des forces de défense centrafricaines formés aux questions techniques de défense et de sécurité dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité UN ' 4` ازدياد عدد أفراد قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين على شؤون الأمن والدفاع التقني في إطار إصلاح قطاع الأمن
    :: La réforme des corps de défense et de sécurité au moyen de la démobilisation, du désarmement et de la réintégration des ex-combattants FNL est en cours et les résultats sont satisfaisants. UN :: يجري حاليا إصلاح قوات الدفاع وقوات الأمن من خلال تسريح المقاتلين السابقين في قوات التحرير الوطنية ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم، والنتائج تبعث على الرضى.
    Il s'est félicité de la création de mécanismes indépendants de défense et de protection des citoyens. UN ورحب بإنشاء آليات مستقلة للدفاع عن المواطنين وحمايتهم.
    Le renforcement des capacités de nos forces de défense et de sécurité qui doivent relayer les forces internationales est encore loin d'être concrétisé. UN وتعزيز قدرات قواتنا الدفاعية والأمنية، المقرر أن تتولى زمام الأمور من القوات الدولية، ما زال بعيداً عن الاكتمال.
    En revanche, toute allégation d'action imputable aux forces de défense et de sécurité dont il peut être prouvé qu'elle serait intervenue en dehors de ce cadre est susceptible d'être instruite par les juridictions compétentes. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن إجراءات تعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت في أي سياق آخر سوف تخضع لتحقيق من قبل المحاكم المختصة.
    iii) Augmentation du nombre de membres des forces de défense centrafricaines formés aux questions techniques de défense et de sécurité dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité UN ' 3` زيادة عدد أعضاء قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين بشأن المواضيع الأمنية والدفاعية التقنية في إطار إصلاح قطاع الأمن
    La SADC a adopté le Protocole de coopération en matière de politique, de défense et de sécurité. UN وضعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بروتوكولا بشأن التعاون في مجالات السياسة والدفاع والأمن.
    L'Union européenne étudie les moyens d'appliquer cette résolution par l'intermédiaire des opérations de sa propre politique de défense et de sécurité. UN ويدرس الاتحاد الأوروبي طرقاً لتنفيذ هذا القرار من خلال عملياته الخاصة بالسياسة الأوروبية للأمن والدفاع.
    En 2003, elle a établi un pacte de défense mutuelle pour promouvoir la coopération régionale en matière de défense et de sécurité. UN وفي عام 2003، وضعت الجماعة معاهدة الدفاع المتبادل بغية النهوض بالتعاون الإقليمي في مجالات السياسة والدفاع والأمن.
    Les populations peuvent vaquer à leurs occupations parce que les forces de défense et de sécurité sont là pour les protéger. UN ويمكن للسكان أن يعودوا إلى ممارسة أعمالهم حيث أن قوات الأمن والدفاع موجودة من أجل حمايتهم.
    Deux sous-commissions techniques chargées respectivement de questions de sécurité et de défense et des questions diplomatiques ont également été instituées. UN وشُكلت أيضا لجنتان فرعيتان تقنيتان كُلفت إحداهما بمسائل الأمن والدفاع وكُلفت الأخرى بالمسائل الدبلوماسية.
    La SADC a récemment élargi son mandat pour inclure une nouvelle entité chargée des questions de politique, de défense et de sécurité. UN وقد وسﱠعت الجماعة المذكورة في اﻵونــة اﻷخيرة صلاحياتها بحيث تشمل هيئة جديــدة معنيــة بالشؤون السياسية والدفاع واﻷمن.
    Les forces de défense et les forces de sécurité collaborent en matière d'échange de renseignements, de formation de personnels, de missions de police et de préparation à la mobilisation. UN وتتعاون قوات الدفاع وقوات الأمن في مجال تبادل المعلومات، وتدريب الأفراد، والقيام بمهام الشرطة، والتحضير للتعبئة.
    Les forces de défense et les forces de sécurité collaborent en matière d'échange de renseignements, de formation de personnels, de missions de police et de préparation à la mobilisation. UN وتتعاون قوات الدفاع وقوات الأمن في مجال تبادل المعلومات، وتدريب الأفراد، والقيام بمهام الشرطة، والتحضير للتعبئة.
    Pour parvenir à une paix durable, il faut prendre d'urgence des mesures dans les domaines prioritaires suivants : la restructuration crédible des forces de défense et de sécurité, l'organisation d'élections législatives libres et régulières, et le relèvement économique et social. UN وإذا ما تعين تحقيق سلام دائم، فإن هناك حاجة إلى القيام بإجراءات عاجلة في المجالات ذات اﻷولوية التالية: إعادة تشكيل قوات الدفاع وقوات اﻷمن على نحو موثوق، وإجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة، وتحقيق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans ce contexte, il importe de reconnaître que la solution repose en dernier ressort sur l'existence d'un gouvernement somalien effectif doté de solides institutions de défense et de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يجب الاعتراف بأن العلاج النهائي يرتكز على وجود حكومة صومالية فعالة، لديها مؤسسان فعالة للدفاع والأمن.
    Des négociations sont également engagées avec nos partenaires occidentaux pour faire de la Côte d'Ivoire une plateforme de défense et de sécurité au niveau régional, dans la perspective de la lutte anti-terroriste. UN والمفاوضات جارية أيضاً مع شركائنا الغربيين، لضمان أن تصبح كوت ديفوار حصناً للدفاع والأمن الإقليميين في مكافحة الإرهاب.
    Décision sur une politique de défense et de sécurité commune UN مقرر بشأن سياسة أفريقية مشتركة للدفاع والأمن
    Ce processus sera poursuivi jusqu'à ce que les capacités de l'Azerbaïdjan en matière de défense et que sa sécurité soient pleinement assurées. UN وستستمر هذه العملية حتى يتم ضمان القدرات الدفاعية لأذربيجان وأمنها بالكامل.
    En revanche, toute allégation d'action imputable aux forces de défense et de sécurité dont il peut être prouvé qu'elle serait intervenue en dehors de ce cadre est susceptible d'être instruite par les juridictions compétentes. UN ومن ناحية أخرى، فإن أي ادعاءات بشأن إجراءات تعزى إلى قوات الدفاع أو الأمن يمكن إثبات أنها وقعت في أي سياق آخر سوف تخضع لتحقيق من قبل المحاكم المختصة.
    iii) Augmentation du nombre de membres des forces de défense centrafricaines formés aux questions techniques de défense et de sécurité dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité UN ' 3` ازدياد عدد أفرد قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين على الأمور الأمنية والدفاعية التقنية في إطار إصلاح قطاع الأمن
    Les forces de défense et de sécurité nationales ont par la suite incendié ces villages à titre de représailles. UN وقد أحرقت القريتان بعد ذلك انتقاما، على أيدي من قيل إنهم قوات الدفاع والأمن الوطنية.
    :: Pour atteindre des buts autres que la satisfaction des besoins légitimes de défense et de sécurité dans le pays bénéficiaire; UN - تحقيق أهداف أخرى غير تلبية الاحتياجات المشروعة المتمثلة في حماية النفس وحفظ الأمن في البلد المتلقّي للأسلحة؛
    Une réduction des dépenses militaires et de défense, et une redistribution des ressources au profit d’activités de développement bénéficiant aux femmes sont envisagées dans le plan de l’Angola. UN وتتوخى خطة أنغولا خفض اﻹنفاق العسكري والدفاعي وإعادة تخصيص الموارد لصالح اﻷنشطة اﻹنمائية الخاصة بالمرأة.
    En matière de défense et de sécurité, les difficultés sont réelles, notamment le manque et/ou la vétusté des moyens logistiques de surveillance. UN هنالك صعوبات حقيقة في مجال الدفاع والأمن، لا سيما نقص الوسائل اللوجستية للرقابة وتقادمها.
    75. Dans le système de justice pénale, le champ de la garantie d'une procédure régulière ne doit pas se limiter à la détermination des peines mais englober aussi les mesures de sauvegarde et de protection de tous les détenus en inscrivant les relations entre détenus et autorités pénitentiaires dans un cadre de droits et d'obligations prévoyant des moyens de défense et des recours légaux pour les détenus. UN 75- وداخل نظام العدالة الجنائية، ينبغي ألا تقتصر مراعاة الأصول القانونية على تحديد العقوبات بل ينبغي أن تشمل أيضاً ضمان حماية جميع المحتجزين، وتوفير إطار للعلاقة بين السجناء وسلطات السجن فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات، بما في ذلك سبل الحصول على خدمات الدفاع وسبل الانتصاف القانوني.
    :: Interventions et apport de services consultatifs et d'appui en vue de l'élaboration, de la mise à jour et de l'harmonisation de plans stratégiques sous-sectoriels concernant les services de défense et sécurité, en fonction des besoins matériels et de formation UN :: القيام بأعمال الدعوة وتقديم المشورة والدعم من أجل إعداد وتطوير وتوحيد الخطط الاستراتيجية للقطاعات الفرعية المتعلقة بخدمات الدفاع والأمن، حسب الاحتياجات المادية واحتياجات التدريب
    Dès sa création, le Service international a contribué pour beaucoup à donner les moyens d'agir aux organisations de défense et aux défenseurs des droits de l'homme, notamment en menant les activités suivantes : UN ومنذ البداية اضطلعت الدائرة بدور حيوي في تعزيز قدرات منظمات حقوق الإنسان والمدافعين عنها في أرجاء العالم ولا سيما من خلال:
    Les lois et règlements qui sont actuellement appliqués en Espagne sont particulièrement exigeants en ce qui concerne le contrôle des exportations de matériel de défense et de matériel à double usage. UN إن التشريعــات التي تطبقها إسبانيــا حاليـا تشريعات متشددة للغاية فيما يتعلق بمراقبة الصادرات من مواد الدفاع والمواد ذات الاستعمال المزدوج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد