Il a été inculpé de vandalisme et reconnu coupable de ce chef par le tribunal de district de Chepelare. | UN | وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري. |
Il a été inculpé de vandalisme et reconnu coupable de ce chef par le tribunal de district de Chepelare. | UN | وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري. |
2.2 Devant le tribunal de district de Groningue, l'auteur avait confirmé avoir tué L. d. | UN | ٢ـ٢ وأكد صاحب البلاغ أمام محكمة مقاطعة غرونينغين أنه قتل ل. د. ي. |
Les tribunaux de district de Dili, Baucau, Suai et Oecussi sont maintenant pleinement opérationnels. | UN | والمحاكم المحلية في مقاطعات ديلي وبوكو وسواي وأوكوسي جاهزة الآن للعمل. |
Ceux-ci n'ayant pas remboursé certaines tranches du prêt hypothécaire contracté pour cet achat, le vendeur a saisi le tribunal de district de Guarulhos afin d'en obtenir le paiement. | UN | ولدى عدم سداد بعض أقساط القرض العقاري المتعلق بالبيع، أقام البائع دعوى قضائية أمام محكمة مقاطعة غوارولوس من أجل الدفع. |
Il a rencontré des représentants du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de la justice et de la Police nationale ainsi que deux juges du tribunal de district de Reykjavik. | UN | والتقى بممثلين عن وزارتي الخارجية والعدل والشرطة الوطنية، وكذلك بقاضيين في محكمة مقاطعة ريكيافيك. |
Il a rencontré des représentants du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de la justice et de la Police nationale ainsi que deux juges du tribunal de district de Reykjavik. | UN | والتقى بممثلين عن وزارة الخارجية ووزارة العدل والشرطة الوطنية، إلى جانب قضاة من محكمة مقاطعة ريكيافيك. |
La décision du tribunal de district de Baucau a été par la suite annulée par la cour d'appel. | UN | وفي وقت لاحق، ألغت محكمة الاستئناف قرار محكمة مقاطعة بوكاو. |
Le 24 juillet 2001, le Tribunal de district de La Haye a rejeté la demande d'ordonnance interlocutoire et a déclaré l'objection infondée. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 2001، رفضت محكمة مقاطعة لاهاي طلبه بشأن استصدار أمر زجري وأعلنت أن الاعتراض لا أساس لـه من الصحة. |
Ont été créés le bureau de district de San Juan Sacatepéquez et le Bureau de lutte contre la corruption. | UN | وأنشئ مكتب النيابة العامة في مقاطعة سان خوان ساكاتيبيكيس ووحدة لمكافحة الفساد. |
En ce qui concerne la dotation en effectifs, priorité est donnée au tribunal de district de Mitrovica, suivi par Pristina, Gnjilane, Prizren et Pec. | UN | وتعطى الأولوية في توفير الموظفين لمحكمة مقاطعة ميتروفيتسا تليها بريستينا وجيلاني وبريزرين وبيتس. |
Douze procès au cours desquels seront jugés les grévistes de la faim devraient s'ouvrir au tribunal municipal de Mitrovica, au tribunal de district de Mitrovica et au tribunal de district de Pristina. | UN | ونتيجة لذلك، وافق المحتجزون على إنهاء إضرابهم عن الطعام. وتقرر إجراء اثنتي عشرة محاكمة للمضربين عن الطعام في محكمة بلدية متروفيتشا، ومحكمة مقاطعة متروفيتشا، ومحكمة مقاطعة بريشتينا. |
Après avoir comparu devant un juge d'instruction du tribunal de district de Dili, il a été mis en liberté conditionnelle. | UN | وبعد مثوله أمام قاضي تحقيق في محكمة مقاطعة ديلي، أفرج عنه إفراجاً مشروطاً. |
Treize affaires ont été portées devant le Groupe spécial d'enquête sur les crimes graves du tribunal de district de Dili. | UN | وقد تم عرض ثلاث عشرة قضية على الفريق الخاص المعني بالجرائم الخطيرة التابع لمحكمة مقاطعة ديلي. |
D'après les auteurs, en pareilles circonstances, le tribunal de district de Naestved aurait dû se prononcer en leur faveur. | UN | ووفقاً للملتمسَين، كان يتعين على محكمة ناستفد المحلية في تلك الظروف أن تصدر حكماً لصالحهما. |
D'après les auteurs, en pareilles circonstances, le tribunal de district de Naestved aurait dû se prononcer en leur faveur. | UN | ووفقاً للملتمسَين، كان يتعين على محكمة ناستفد المحلية في تلك الظروف أن تصدر حكماً لصالحهما. |
2.2 Le 6 février 1996, le tribunal de district de Middelburg a ordonné le renouvellement du traitement pour deux ans. | UN | 2-2 وأمرت المحكمة المحلية في ميدلبرغ، بتاريخ 6 شباط/فبراير 1996، بتجديد معالجة صاحب البلاغ لمدة سنتين. |
Toutefois, la situation est en réalité plus complexe, comme le montre ce qui s'est passé au tribunal de district de Prizren. | UN | بيد أن الحالة في الواقع أكثر تعقيدا وتتمثل في التجربة التي مرت بها محكمة بريزرن الجزئية. |
264. Le 23 juin 1994, Madhad Barbah (âgé de 19 ans, habitant Khan Younis), déclaré coupable d'avoir assassiné au mois de janvier un agriculteur du nom de Moshe Becker, de Ness Ziona, a été condamné à la prison à vie par le Tribunal de district de Tel-Aviv. | UN | ٢٦٤ - في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على مدحت بربح، البالغ من العمر ١٩ سنة، من خان يونس، بالسجن مدى الحياة لقتله موشى بيكر، وهو مزارع من نيس تسيونا، في كانون الثاني/يناير. |
Juriste stagiaire auprès du procureur de district de Los Angeles, Division de l'intégrité du système de justice. | UN | متدرب في الشؤون القانونية لدى المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس، شعبة نزاهة النظام القضائي |
Le tribunal de district de Brno-venkov a rejeté la demande le 8 juin 2005. | UN | وقد رفضت محكمة برنو - فنكوف المحلية الدعوى في 8 حزيران/يونيه 2005. |
22. En 1999, M. Turgunov a été condamné pour la première fois par le tribunal de district de Sabir Rahimov, à Tachkent. | UN | في عام 1999، أدين السيد تورغونوف للمرة الأولى أمام المحكمة المحلية لمنطقة رحيموف في طشقند. |
Ce projet pilote sera mis en œuvre dans l'un des tribunaux de district de Dublin. | UN | وستجري إقامة المشروع الرائد في منطقة واحدة لمحاكم المقاطعة في دبلن. |
Ce droit a été reconnu par trois juridictions différentes − la Cour suprême de la Fédération de Russie (dans sa décision du 14 mars 2011 à l'issue d'une procédure de contrôle juridictionnel), le tribunal municipal de Saint-Pétersbourg (dans sa décision du 6 septembre 2010) et le tribunal de district de Saint-Pétersbourg (dans sa décision du 25 mai 2006). | UN | وهذا الحق اعترفت به ثلاث محاكم مختلفة - المحكمة العليا للاتحاد الروسي (في قرارها المؤرخ 14 آذار/مارس 2011 عقب طلب إجراء مراجعة قضائية رقابية)، ومحكمة مدينة سانت بترسبورغ (في قرارها المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2010)، والمحكمة المحلية لسانت بترسبورغ (في قرارها المؤرخ 25 أيار/مايو 2006). |
Le 29 juin 2004, le tribunal de district de Sol-Iletsk a examiné la condamnation de l'auteur, a modifié la qualification juridique de certains de ses actes mais a maintenu la peine de réclusion à perpétuité. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2004، راجعت محكمة مدينة سول - إيلتسك الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ وغيرت التوصيف القانوني لبعض أفعاله، لكنها أبقت على عقوبة السجن المؤبد. |
Le 31 janvier 1985, la chambre correctionnelle du tribunal de district de deuxième instance (Juzgado Segundo del Circuito, Ramo penal) l'a déclaré coupable au titre des deux chefs d'accusation retenus contre lui et condamné à 15 mois de prison. | UN | وفي ١٣ كانون الثاني/يناير ٥٨٩١، تبين للقسم الجنائي في محكمة دائرة بنما الثانية )Juzgado Segundo del Circuito, Ramo penal( أنه مذنب بارتكاب الجريمتين وحكم عليه بالسجن لمدة ٥١ شهرا. |
2.2 En 1949, le tribunal de district de Trenčín a déclaré nul le transfert du bien des Hermann à S. Z. et sa femme. | UN | 2-2 وفي عام 1949، أعلنت محكمة ترينشين الجزئية بطلان نقل ملكية عائلة هيرمان إلى س. ز. وزوجته. |
La Cour d'appel de la première circonscription judiciaire connaît des appels formés contre les décisions du Tribunal fédéral de district de Porto Rico, qui est un tribunal de première instance. | UN | والقضايا التي تُستأنف في الدائرة الأولى تُنقل من نظام محكمة المقاطعة التابعة للولايات المتحدة المعنية بمقاطعة بورتوريكو التي تشكل محكمة بداية. |