ويكيبيديا

    "de droit international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للقانون الدولي
        
    • مجال القانون الدولي
        
    • في القانون الدولي
        
    • من قواعد القانون الدولي
        
    • بموجب القانون الدولي
        
    • المتعلقة بالقانون الدولي
        
    • القانونية الدولية
        
    • من القانون الدولي
        
    • والقانون الدولي
        
    • عن القانون الدولي
        
    • على القانون الدولي
        
    • بشأن القانون الدولي
        
    • إطار القانون الدولي
        
    • المعنية بالقانون الدولي
        
    • القانوني الدولي
        
    Association japonaise de droit international, Association japonaise de relations internationales, American Society of International Law UN الرابطة اليابانية للقانون الدولي؛ والرابطة اليابانية للعلاقات الدولية؛ والجمعية الأمريكية للقانون الدولي.
    Médiathèque de droit international des Nations Unies : Appel urgent de contributions volontaires par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء لتقديم التبرّعات موجه من وكيل الأمين العام للشؤون القانونية
    Médiathèque de droit international des Nations Unies : Appel urgent de contributions volontaires par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء لتقديم التبرّعات موجه من وكيل الأمين العام للشؤون القانونية
    Cours régionaux de droit international de l'Organisation des Nations Unies (2014) : UN دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لعام 2014:
    Professeur de droit international au College of Foreign Affairs à Pékin. UN أستاذ مشارك في القانون الدولي بكلية الشؤون الخارجية، بيجينغ
    Membre honoraire de la Société indienne de droit international depuis 1985. UN عضو فخري في الجمعية الهندية للقانون الدولي منذ ١٩٨٥؛
    A participé au 26ème Séminaire de droit international, tenu à l'Office des Nations Unies à Genève en 1990. UN شارك في الحلقة الدراسية للقانون الدولي السادسة والعشرين المعقودة في المقر اﻷوروبي لﻷمم المتحدة، جنيف، ٠٩٩١.
    Communications devant le Centre français de droit comparé, la Société française de droit international UN محاضرات أمام مركز القانون الفرنسي في كومباري، والجمعية الفرنسية للقانون الدولي.
    Président de la Société égyptienne de droit international depuis 1990. UN رئيس الجمعية المصرية للقانون الدولي منذ عام ٠٩٩١.
    Professeur de droit international public à l’Université nationale de Buenos Aires UN استاذ للقانون الدولي العام بالجامعة الوطنية في بوينس آيرس.
    Plusieurs articles en arabe dans la Revue égyptienne de droit international UN بعض المقالات باللغة العربية في المجلة المصرية للقانون الدولي.
    Cours régionaux de droit international de l'Organisation des Nations Unies (2014) : UN دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لعام 2014:
    Cette réunion avait offert aux universitaires et aux fonctionnaires australiens et néo-zélandais un lieu de débat sur diverses questions précises de droit international. UN وكان هذا الاجتماع بمثابة محفل لﻷكاديميين والمسؤولين الحكوميين من استراليا ونيوزيلندا لمناقشة قضايا معينة في مجال القانون الدولي.
    Avis Cours régional de droit international de l'Organisation des Nations Unies UN الدورة الدراسية الإقليمية التي تعقدها الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي
    Professeur de droit international au Collège des affaires étrangères à Beijing. UN أستاذ مشارك في القانون الدولي بكلية الشؤون الخارجية، بيجينغ.
    Certificat d’assiduité en droit international public et privé, Académie de droit international de La Haye. UN شهادة في القانون الدولي العام والخاص من أكاديمية القانون الدولي في لاهاي.
    Ce principe a été accepté comme règle de droit international coutumier et appliqué dans un grand nombre de décisions judiciaires ou arbitrales. UN وقُبل هذا المبدأ كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي وطُبق في عدد كبير من أحكام القضاء وقرارات التحكيم.
    Il semble superflu d'indiquer dans une définition que l'organisation doit être la débitrice des obligations de droit international. UN ويبدو أنه لا داعي لأن يرد في التعريف اشتراط أن تكون المنظمة هي المتكفلة بالالتزامات بموجب القانون الدولي.
    La doctrine a longuement débattu de cette question de droit international, qui n'a pas encore été réglée. UN وقد ناقش خبراء قانونيون هذه المسألة كثيرا. ولا تزال هذه المسألة المتعلقة بالقانون الدولي دون حسم.
    Les règles de droit international se caractérisent donc par un degré de généralité et de flou relativement plus élevé que les règles de droit interne. UN ولذلك فالقواعد القانونية الدولية تتسم بدرجة من العمومية والغموض أعلى نسبيا ممـا تتسم بــه قواعــد القانــون البلدي.
    De nombreux commentaires font observer que les règles de l'organisation peuvent être aussi bien des règles internes que des normes de droit international. UN وقد أُبديت تعليقات مستفيضة مفادها أن قواعد المنظمة يمكن أن تكون إما قواعد داخلية أو قواعد مستمدة من القانون الدولي.
    Les cours sur la protection des droits de l'homme font partie des cours de droit constitutionnel et de droit international public dispensés dans les universités. UN وتشكل الدروس المتعلقة بحماية حقوق الإنسان جزءاً من دورات القانون الدستوري والقانون الدولي العام في الجامعات.
    L'Allemagne a également indiqué que certains établissements de recherche autres qu'universitaires, en particulier la Société allemande de droit international, publiaient régulièrement des essais sur le droit international. UN وأفادت ألمانيا كذلك أن بعض مراكز البحوث غير الجامعية لديها تنشر بانتظام مقالات عن القانون الدولي. وأشارت بوجه خاص الى منشورات الجمعية اﻷلمانية للقانون الدولي.
    Leurs universités et établissements d'enseignement offrent non seulement des cours de droit international, mais aussi des cours spécialisés en droit de la mer, droits de l'homme, droit humanitaire, droit de l'environnement et droit diplomatique. UN وقدمت الجامعات والمؤسسات في تلك البلدان دورات لم تقتصر على القانون الدولي اﻷساسي بل شملت دورات تخصصية في مجال قانون البحار وحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والقانون البيئي والقانون الدبلوماسي.
    Pas de règles de droit international privé en tant que telles, mais la Loi type comporte des dispositions déterminant les opérations transfrontières que la législation de l'État adoptant peut régir. UN :: لا توجد قواعد بشأن القانون الدولي الخاص على هذا النحو، ولكن القانون النموذجي يتضمن قواعد تحدّد المعاملات العابرة للحدود التي يجوز أن ينظّمها اشتراع الدولة.
    Si la CNUDCI décidait d'aborder le sujet, on pourrait lui reprocher d'excéder son mandat de droit international privé. UN وإذا اختارت اللجنة أن تتناول هذه القضية فقد يوجه إليها نقد لتجاوزها ولايتها في إطار القانون الدولي الخاص.
    Des contributions pourraient également être sollicitées d'associations professionnelles et universitaires et d'organisations non gouvernementales s'occupant de questions de droit international. UN ويمكن طلب التبرعات أيضا من الرابطات المهنية واﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالقانون الدولي.
    Toute dérogation à ce principe risquerait d'éroder la confiance dans le système de droit international qui régit les cours d'eau depuis de longues années. UN إن أي مساس بهذا المبدأ سيترتب عليه اهتزاز الثقة في النظام القانوني الدولي الذي يحكم المجاري المائية منذ سنوات طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد