ويكيبيديا

    "de durabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستدامة
        
    • للاستدامة
        
    • المتعلقة بالاستدامة
        
    • والاستدامة
        
    • واستدامته
        
    • مستدام
        
    La primauté effective du droit contribuera également à décourager les tendances superficielles et à promouvoir l'originalité des mesures dans une perspective de durabilité. UN كذلك فإن حكم القانون على نحو فعّال سيساعد على الحدّ من التوجهات السطحية ودعم القدرة الإبداعية من أجل تحقيق الاستدامة.
    v De renforcer l'éducation écologique et la sensibilisation aux questions de durabilité. UN ' 5` تعزيز الثقافة البيئية وإذكاء الوعي فيما يتعلق بقضايا الاستدامة.
    Concrètement, les villes et les agglomérations sont un facteur déterminant dans les tendances environnementales et les processus de durabilité. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المدن والبلدات تشكل عاملاً هاماً في الاتجاهات البيئية وعمليات الاستدامة.
    Des critères de durabilité sont intégrés dans la politique sociale. UN وقد تم دمج معايير للاستدامة في السياسة الاجتماعية.
    Le programme contribuera ainsi à la réalisation de l'objectif de durabilité environnementale, fixé au plan international. UN ليسهم البرنامج بالتالي في تحقيق الغاية المتفق عليها دوليا المتعلقة بالاستدامة البيئية.
    De plus en plus, ces stratégies intègrent les notions de durabilité écologique et de développement à partir de la base. UN وهي تقوم بشكل متزايد بدمج عناصر الاستدامة البيئية ونهج التنمية من أسفل إلى أعلى في أعمالها.
    Nous nous regardons comme fortunés à cet égard et du fait de la manière dont le principe de durabilité est incorporé à nos activités quotidiennes. UN ونحن نشعر بأننـا محظوظــون في هذا الشأن وفي المدى الذي وصل إليه إدماج مبدأ الاستدامة إدماجا تاما في أنشطتنا اليومية.
    C'est impératif, si on parle de durabilité à long terme, de bien-être dans nos vies sur cette planète et des vies de nos enfants. Open Subtitles ومن الضروري، إذا كنا نتحدث عن الاستدامة طويلة الأجل ورفاهية حياتنا على هذا الكوكب، وحياة أطفالنا على هذا الكوكب،
    On s'attachera surtout aux résultats et à l'impact tangibles, au renforcement dans les pays du sentiment que ces programmes sont proprement les leurs, ainsi qu'au développement de capacités internes et à la notion de durabilité. UN وينصب التركيز على اﻷثر والنتائج التي يمكن تحديدها، وعلى تعزيز الملكية وبناء القدرات على الصعيد الوطني، وعلى الاستدامة.
    Dans les discussions sur le développement, une place de choix est désormais donnée aux deux notions de durabilité et de sauvegarde de la dimension humaine. UN ويشدد النقاش الدائر اﻵن حول التنمية على الاستدامة والبعد اﻹنساني.
    Le droit au développement était un instrument politique moral et rigoureux parce qu'il s'inspirait essentiellement du principe de durabilité et d'une approche du développement fondée sur les droits de l'homme. UN فالحق في التنمية أداة أخلاقية وسياسية موثوقة بسبب تركيزها على مبدأ الاستدامة واتباع نهج للتنمية قائم على حقوق الإنسان.
    Une vaste palette d'objectifs et d'activités appuie les buts visés par les objectifs du Millénaire pour le développement et par les programmes de durabilité. UN هناك مجموعة واسعة من الأهداف والأنشطة التي تدعم الأهداف المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وفي برامج الاستدامة.
    Une telle réunion sera l'occasion de placer au centre des préoccupations les politiques de durabilité requises pour favoriser une économie verte et la réduction de la pauvreté. UN ومن شأن تلك المناسبة أن توفر فرصة لمواصلة تعميم سياسات الاستدامة التي تعمل على تشجيع الاقتصاد الأخضر والحد من الفقر.
    Le critère de durabilité permet de prendre en compte ces considérations. UN ويكفل معيار الاستدامة مراعاة هذه الاعتبارات.
    La notion de durabilité suppose également que la pratique concernée n'ait pas d'effet négatif sur d'autres droits de l'homme. UN كما تعني الاستدامة ضمناً، ألا تؤثر ممارسة ما تأثيراً سلبياً على حقوق الإنسان الأخرى.
    L'un des principaux objectifs du Novruz est d'encourager un changement des attitudes à l'égard de la notion de durabilité. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للنيروز في تشجيع تحول المواقف السلوكية نحو الاستدامة.
    Ils ont contribué à l'intégration progressive des principes de durabilité aux modes de vie modernes. UN وهي تسهم في تعميم مبادئ الاستدامة تدريجيا في أساليب الحياة الحديثة.
    Les travaux de la CNUCED dans ce domaine doivent répondre à des critères de durabilité qui sont indispensables pour garantir la sécurité alimentaire. UN ويجب أن تفي أعمال الأونكتاد في هذا المجال بمعايير الاستدامة الضرورية لضمان الأمن الغذائي.
    C'était une question de responsabilité, de transparence ainsi que d'appropriation et, au bout du compte, de durabilité de l'action menée par l'Organisation. UN وقال إن الأمر بمثابة قضية مساءلة وشفافية وملكية، وتتوقف عليه في نهاية المطاف قابلية العمل الذي تقوم المنظمة للاستدامة.
    La poursuite effrénée du profit, sans aucunement tenir compte des impératifs de durabilité et de sécurité alimentaire à long terme, est la seule raison de cette situation déplorable. UN وإن السعي الجامح للربح دون اعتبار للاستدامة والأمن الغذائي في الأمد الطويل هو السبب الوحيد لهذه الحالة غير المرغوب بها.
    En outre, les paramètres doivent mieux tenir compte des considérations de durabilité dans le secteur privé et les comptes publics. UN وثمة حاجة أيضا لتحسين التقاط المصفوفات للاعتبارات المتعلقة بالاستدامة في حسابات القطاع الخاص والحسابات الحكومية.
    Ils durent en moyenne six mois et présentent un fort potentiel de croissance et de durabilité. UN وتدوم هذه المشاريع في المتوسط لمدة 6 أشهر وتقدم إمكانيات قوية للنمو والاستدامة.
    Deux des activités de ce programme portent sur les principes de rendement et de durabilité du carburant dans le transport du fret et sur l'Initiative pour les biocarburants. UN ويشمل نشاطان من أنشطة هذا البرنامج مبادئ كفاءة الوقود واستدامته في مجال نقل البضائع برا، ومبادرة الأونكتاد للوقود الحيوي.
    Les prestataires publics et privés de services liés au développement des entreprises fournissent des services de qualité, comme le demandent les entreprises, dans un souci de durabilité. UN خدمات تطوير الأعمال في القطاعين العام والخاص تقدّم خدمات عالية النوعية وفقا لطلب المنشآت وعلى أساس مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد