ويكيبيديا

    "de l'âge" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السن
        
    • سن
        
    • العمر
        
    • عمر
        
    • لسن
        
    • للسن
        
    • والعمر
        
    • والسن
        
    • أعمار
        
    • للعمر
        
    • بالعمر
        
    • وسن
        
    • الأعمار
        
    • بالسن
        
    • لعمر
        
    Aucun de ces droits ne peut être efficacement protégé sans preuve de l'âge. UN ولا يمكن كفالة أي من هذين الحقين بفعالية دون دليل يثبت السن.
    La loi interdit toute forme de violence parmi les membres de la famille, indépendamment du sexe et de l'âge. UN ويتوخى القانون حظر أي شكل من أشكال العنف بين أفراد الأسرة، بغض النظر عن الجنس أو السن.
    Notre étude a déjà invalidé un tas de mythes par rapport aux effets de l'âge dans la réaction sexuelle. Open Subtitles لقد أبطلت دراستنا بالفعل مجموعة من الأساطير, بشأنْ آثار التقدم في السن على الاستجابة الجنسية.
    Les enfants qui ont besoin d’un traitement au-delà de l’âge de 5 ans sont habituellement renvoyés vers un établissement d’enseignement spécialisé ou une autre institution médicale. UN أما الأطفال الذين يحتاجون إلى علاج بعد سن الخامسة فيحالون في العادة إلى مرافق التعليم المتخصص أو إلى جهة طبية أخرى.
    Pour les enfants présentant des handicaps de développement, l'enseignement primaire est obligatoire de l'âge de 7 ans à 15 ans. UN وبالنسبة للأطفال ذوي الإعاقات في النمو، يكون التعليم الابتدائي إلزاميا ابتداء من سن السابعة حتى سن 15 من العمر.
    Il semble qu'il insinue que croire à la sagesse de l'âge est un mythe. Open Subtitles يبدو وأنها تؤمن أن الحكمة تأتي مع الأساطير والتقدم في السن.
    Celles qui ont reçu une dose de sérum montrent des signes de ralentissement de l'âge. Open Subtitles الفئران التي أخذت جرعات منتظمة من المصل أظهرت تراجع معدل تقدم السن
    Il existe des établissements permettant de poursuivre les études au-delà de l'âge de la scolarité obligatoire. UN وتوجد مرافق لمواصلة الدراسة بعد السن القانوني لترك المدرسة.
    La lutte contre l'apartheid a littéralement mobilisé les meilleurs des fils et filles de l'Afrique du Sud, par-delà les barrières raciales et indépendamment de l'âge. UN إن مناهضة الفصل العنصري استهلكت فعليا خيرة أبناء وبنات جنوب افريقيا من كل اﻷعراق، وبصرف النظر عن السن.
    En outre, le Gouvernement avait adopté d'autres normes, notamment concernant le financement de l'éducation, l'interdiction du travail des enfants et l'égalité de l'âge légal du mariage. UN وفضلاً عن ذلك، اعتمدت الحكومة معايير أخرى مثل تمويل التعليم، وحظر عمل الأطفال، والمساواة في السن القانونية للزواج.
    Il est également formé à tenir compte de l'âge et du sexe des détenus. UN ويدرَّب الموظفون أيضاً على مراعاة السن ونوع الجنس.
    Elle ne voit pas le lien entre la prévention du mariage forcé et le recul de l'âge du regroupement familial de 18 à 24 ans. UN وقالت إنها لا ترى علاقة بين منع الزواج القسري ورفع سن جمع شمل العائلة من 18 إلى 24 سنة بالنسبة للأسر الأجنبية.
    À partir de l'âge de 10 ans, elles sont souvent retirées des établissements mixtes et cantonnées à des tâches domestiques. UN ومنذ بلوغ الفتاة سن العاشرة، يجري عادةً إخراجها من أنشطة التعليم المشتركة، وقصر دورها على أداء الأعمال المنزلية.
    Mais c'est une vraie crise. Ce n'est pas parce que je prends de l'âge. Open Subtitles ولكن هذه أزمة حقيقية، هذا لا يتعلق فقط بتقدمي في العمر
    Mais en prenant de l'âge, la vie devient un petit peu plus claire, et on sait où on va. Open Subtitles ثم تكبر في العمر و الطريق يصبح اوضح قليلا و انت تعرف لتوك اين تذهب
    Je n'ai pas à me soucier de l'âge ou du deuil. Open Subtitles وليس من الضروري أن أقلق حول العمر أو الحزن
    Le tribunal tient compte de l'âge des victimes quand il rend sa sentence, par exemple lorsque des femmes âgées sont spécifiquement ciblées. UN وسوف تأخذ المحكمة في الاعتبار عمر الضحايا عند إصدار الأحكام، على سبيل المثال عندما يكون المستهدفون نساء من المسنّات.
    Cela était vrai en particulier de l'âge minimum de participation aux hostilités et d'enrôlement obligatoire. UN وهذا يصدق بصورة خاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاشتراك في الأعمال الحربية والتجنيد الإجباري.
    Répartition des enfants accueillis en institutions en fonction de l'âge UN توزيع الأطفال الذين تستوعبهم المؤسسات طبقا للسن
    Ces données doivent être ventilées en fonction du sexe, de l'âge, du handicap, du statut familial et d'autres critères essentiels. UN وينبغي أن تكون هذه البيانات موزعة على أساس نوع الجنس والعمر والإعاقة وأوضاع الأسرة وغير ذلك من المعايير الأساسية.
    Le régime interne sépare les détenus en fonction du sexe, de l'âge et d'autres circonstances personnelles. UN ويفصل النظام الداخلي بين المحتجزين حسب الجنس والسن وظروف أخرى شخصية.
    À cet égard, il a été suggéré que l'on tienne compte, lors du renouvellement des mandats, de l'âge de certains des membres du Comité des placements. UN وفي هذا السياق اقترح أن تؤخذ في الاعتبار أعمار بعض أعضاء اللجنة لدى النظر في إعادة تعيينهم.
    Un programme d'éducation sexuelle tenant compte de l'âge des élèves est désormais offert dans toutes les écoles. UN وبات المنهاج في جميع المدارس يضم برنامجاً للتثقيف الجنسي المراعي للعمر.
    Législation relative aux aménagements en fonction de l'âge afin de UN التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركـة
    Une autre a souligné l'importance de la nutrition et de l'âge du mariage comme facteurs de mortalité maternelle et a recommandé le doigté culturel face à la seconde question. UN وأكد أحد الوفود أهمية التغذية وسن الزواج كعوامل تساهم في وفيات الأمهات النفاسية وحث على اتباع النهج التي تراعي الفوارق بين الثقافات في معالجة هذه القضية الأخيرة.
    La répartition des chômeurs en fonction de l'âge est depuis plusieurs années très défavorable et risque d'empirer. UN وكان هيكل العاطلين حسب هيكل الأعمار غير موات جدا في السنوات العديدة السابقة، مع توقعات حتى بتدنيه.
    Il s'attachera à ce que la formulation de programmes s'appuie sur une analyse des problèmes propres à chaque sexe et une détermination claire des besoins en fonction de l'âge. UN وسيولى مزيد من الاهتمام لصياغة البرامج بناء على تحليل جنساني وعلى تحديد واضح للاحتياجات المتصلة بالسن.
    Les frais d'accueil des enfants ne dépendent pas de l'âge de ceux-ci. UN ولا تتدرج رسوم الرعاية النهارية لﻷطفال تبعا لعمر الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد