ويكيبيديا

    "de l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة
        
    • للمساواة
        
    • بالمساواة
        
    • والمساواة
        
    • تساوي
        
    • مساواة
        
    • المتساوية
        
    • تكافؤ
        
    • التساوي
        
    • الفوارق
        
    • الإنصاف
        
    • التكافؤ
        
    • متساوية
        
    • بمساواة
        
    • بتساوي
        
    Chacun d'eux possède des qualifications juridiques et une expérience considérable dans le domaine de l'égalité de traitement. UN ويشترط في أعضاء في شبكة الهيئة حيازة مؤهلات قانونية وخبرة هامة في مجال قضايا المساواة في المعاملة.
    Données: Ministère de l'égalité de genres (2006~2009), données internes UN البيانات: وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، بيانات داخلية
    Intégration de l'égalité des sexes en tant que résultat intersectoriel du développement UN إدماج المساواة بين الجنسين بوصفها إحدى النتائج الإنمائية الشاملة لعدة قطاعات
    La garantie constitutionnelle implicite de l'égalité des sexes recèle néanmoins des faiblesses. UN بيد أن الضمان الدستوري الضمني للمساواة بين الجنسين تعتوره نقاط ضعف.
    Le Département de l'égalité des sexes a signé un mémorandum d'accord avec 14 municipalités sur 21. UN ووقّعت الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين على مذكرة تفاهم مع 14 بلدية من أصل 21 بلدية.
    À cela viendra s'ajouter la création des conseils nationaux de l'égalité. UN وأضاف أنه يتعيّن تعزيز هذه المبادرة بإنشاء مجالس وطنية لقضايا المساواة مستقبلاً.
    En outre, ils renforcent et préservent les conditions sous-jacentes de la pauvreté urbaine et limitent la concrétisation de l'égalité entre les sexes. UN ويؤدي أيضا إلى تعميق ظروف الفقر في المناطق الحضرية والإبقاء على تلك الظروف والحد من تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    ONU-Femmes agit en faveur de l'égalité des sexes dans le cadre de plusieurs initiatives interinstitutions présentées ci-après. UN وتعزز الهيئة المساواة بين الجنسين في المبادرات المختلفة المشتركة بين الوكالات، على النحو الموضح أدناه.
    ONU-Femmes parraine également des programmes de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans plus de 20 pays. UN وللهيئة وجود برنامجي في أكثر من 20 بلدا من أجل تحقيق أهدافها المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Définition plus précise des cas de non violation du principe de l'égalité de traitement dans l'emploi; UN تقديم تعريف أكثر دقة للحالات التي لا تشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة في المعاملة في مجال العمل؛
    En Roumanie, l'accès à l'emploi est plus ciblé que les autres domaines en termes de promotion de l'égalité des sexes. UN ومن ناحية تعزيز المساواة بين الجنسين، يتسم سبيل الحصول على العمل في رومانيا بطابع استهدافي أكثر منه في أي مجال آخر.
    Rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Ceci découle du principe de l'égalité souveraine des États. UN ويتبع ذلك من مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Le Département de l'égalité des sexes et des chances établit les activités du Comité dans son domaine de compétence. UN وتحدد إدارة المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص الأنشطة التي يتعين أن تضطلع بها اللجنة في مجال اختصاصها.
    De plus, 16 des 26 cantons et cinq grandes villes comptent des bureaux de l'égalité, dotés de ressources plus ou moins importantes. UN وبالإضافة إلى ذلك توجد لدى 16 من الكانتونات الـ26 وخمس من المدن الرئيسية مكاتب للمساواة بين الجنسين، تختلف مواردها.
    Sur ces avis, 11 ont été donnés aux intéressés et 24 aux commissions parlementaires de la Fédération, chargées de l'égalité des sexes. UN وقُدم 11 رأيا من بين هذه الآراء للمؤيدين و 24 رأيا للجان البرلمانية المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للاتحاد.
    Les principes des droits de l'homme, de la justice et de l'égalité ont toujours été les nobles idéaux que l'Europe civilisée a préconisés. UN إن مبادئ حقوق الانسان والعدل والمساواة بين البشر، إنما هي المبادئ الي تدعو أوروبا المتطورة الى التمسك بها.
    28. Pour ce qui est de l'égalité de rémunération, le personnel contractuel reçoit un salaire de base et une prime mensuelle uniforme. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بمسألة تساوي اﻷجر فإن الموظفين التعاقديين يحصلون على مرتب أساسي وعلى بدل شهري منتظم كحوافز.
    La Charte des Nations Unies établit clairement le principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres. UN وذكّر بأن ميثاق الأمم المتحدة قد أرسى بوضوح مبدأ مساواة جميع الدول الأعضاء في السيادة.
    Ce principe est fondamental pour parvenir à un accord juste et équitable qui permette la pleine application de l'égalité souveraine des États. UN المقدمة المنطقية تلك حاسمـة في التوصل إلى اتفاق صائب ومنصف، يمكن بــه تطبيق السيادة المتساوية بين الدول تطبيقا تاما.
    ∙ L’affirmation du principe de l’égalité des chances comme l’un des objectifs stratégiques de l’Agence; UN ٠ إصدار بيان واضح عن تكافؤ الفرص باعتباره أحد اﻷهداف الاستراتيجية للوكالة؛
    Les préoccupations des femmes et la question de l'égalité entre les sexes devront être expressément reconnues dans les principes. UN وقالت إن شواغل المرأة ومسألة التساوي بين الجنسين لا بد أن يتم الاعتراف بهما في نطاق المبادئ بصورة صريحة.
    L'Espagne et la Suède ont indiqué avoir mis en place des mesures pour assurer que les matériels didactiques tiennent compte de la question de l'égalité entre les sexes. UN وأشارت إسبانيا والسويد إلى أنهما وضعتا تدابير لضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين في المواد التعليمية.
    Un Conseil national de promotion de l'équité et de l'égalité du genre avait été installé et placé sous l'autorité du chef de l'État. UN وأنشئ مجلس وطني لتعزيز الإنصاف والمساواة بين الجنسين وأُخضِع لسلطة رئيس الدولة.
    Un rapport sur l'état de l'égalité entre les sexes continuera d'être établi annuellement pour refléter toutes les statistiques. UN وسيصدر تقرير سنوي عن حالة التكافؤ بين الجنسين يحتوي على جميع الإحصاءات ذات الصلة.
    Des mesures ont été prises en faveur de l'égalité des sexes pour assurer l'égalité des chances et une loi sur la médiation est entrée en vigueur. UN وقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إتاحة فرص متساوية لهما وسُن قانون بشأن الوساطة.
    Tous ces éléments témoignaient des progrès réalisés en faveur de l'égalité des femmes. UN وأشارت الممثلة الى أن هذه النقاط هي جزءا من التقدم الذي تحقق فيما يتعلق بمساواة المرأة.
    Le Code énonce clairement les règles qui s'opposent à la discrimination à propos de l'égalité de droit des parents dans la solution des problèmes liés aux enfants. UN ويُبيﱢن القانون بوضوح قواعد مناهضة التمييز المتصلة بتساوي حقوق الوالدين في حل المسائل التي تمس أطفالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد