ويكيبيديا

    "de l'apartheid" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفصل العنصري
        
    • للفصل العنصري
        
    • والفصل العنصري
        
    • بالفصل العنصري
        
    • فصل عنصري
        
    • عنصرياً وفصلاً
        
    • العنصري البغيض
        
    • العنصري لم
        
    • فصلا عنصريا
        
    Il s'agit d'une tâche considérable car il doit faire face aux injustices héritées de l'apartheid. UN ومهمتها مهمة ضخمة، ﻷنه يتعين عليها أن تعالج أوجه الظلم وعدم المساواة التي تركها نظام الفصل العنصري.
    À cet égard, l'ONU a joué un rôle vital dans la lutte pour la destruction de l'apartheid. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷمم المتحدة اضطلعت بدور حيوي في الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري.
    Le régime de l'apartheid impliquait également une violation claire du droit du peuple sud-africain à l'autodétermination. UN إن نظام الفصل العنصري كان يعني أيضا انتهاكا واضحا لحق شعب جنوب افريقيا في تقرير المصير.
    Quoi qu'il en soit, l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud représente un succès incontestable. UN واستدرك قائلا إنه لا مجال للشك في النجاح الذي مثله القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Ma délégation se réjouit du démantèlement progressif de l'apartheid et du processus évoluant vers le suffrage universel en Afrique du Sud. UN ويشعر وفدي بالسعادة إزاء التفكيك التدريجي للفصل العنصري وإزاء التوجه الى تطبيق حق الاقتراع العام في جنوب افريقيا.
    MESURES VISANT À ASSURER LA TRANSITION PACIFIQUE de l'apartheid À UN RÉGIME DÉMOCRATIQUE, NON RACISTE EN AFRIQUE DU SUD UN التدابيـر التى تكفل اﻹنتقال السلمى من نظام الفصل العنصري الى نظام ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا
    Toutefois, elle considère que l'élimination de l'apartheid ou de la discrimination raciale institutionnalisée est rétrograde. UN غير أن وفد بنغلاديش يعتبر أن إلغاء الفصل العنصري أو التمييز العنصري المؤسسي أمر رجعي.
    La décolonisation est bien avancée, tandis que l'élimination de l'apartheid est une réalisation de portée historique. UN وأحرزت جهود إنهاء الاستعمار تقدما كبيرا، في حين كان القضاء على الفصل العنصري من الانجازات التاريخية.
    Elle était aussi le signe que la fin de l'apartheid était en vue. UN كما كان المؤتمر أيضا اشارة الى أن نهاية الفصل العنصري باتت وشيكة الوقوع.
    ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا
    ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا الموحدة
    ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنـوب افريقيا
    ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة
    ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD UN القضاء على الفصل العنصري واقامة جنوب افريقيا
    ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا
    ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا
    ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا
    ELIMINATION de l'apartheid ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE UN القضاء على الفصل العنصري واقامة جنوب افريقيا
    Assistance aux victimes de l'apartheid dans la République sud-africaine UN تقديم المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا
    Les distorsions économiques et sociales de l'apartheid ont laissé l'économie sud-africaine dans un état précaire. UN إن التشوهات الاقتصادية والاجتماعية للفصل العنصري قد تركت اقتصاد جنوب افريقيا في حالة محفوفة بالمخاطر.
    En conséquence, un trop grand nombre de nos réfugiés attendent toujours de regagner leurs foyers et certains vestiges de l'apartheid subsistent. UN ونتيجة لذلك، لا يزال كثير من لاجئينا ينتظرون العودة إلى ديارهم ولا تزال هناك بعض بقايا للفصل العنصري.
    Les mariages coutumiers contractés avant 2000, cependant, sont réglementés par diverses lois qui remontent à l'ère coloniale et à celle de l'apartheid. UN غير أن الزواج العرفي الذي عُقد قبل عام 2000 تنظمه مجموعة مختلفة من التشريعات التي صدرت في عهد الاستعمار والفصل العنصري.
    C'est pourquoi les coauteurs du projet de résolution ont décidé de supprimer toute référence aux pays qui entretenaient des liens avec le régime de l'apartheid. UN لذا قرر مقدمو مشروع القرار حذف اﻹشارة الى البلدان التي لها صلة ما بالفصل العنصري.
    Nous ne pouvons oublier, et Nelson Mandela nous l'a rappelé, que la Déclaration universelle a été adoptée juste quelques mois après la formation du premier Gouvernement de l'apartheid. UN ولا يمكن أن ننسي، وقد ذكرنا بذلك نلسون مانديلا، أن الإعلان العالمي قد اعتُمد بعد شهور قليلة من تشكيل أول حكومة فصل عنصري.
    4.15 L'État partie rejette l'opinion des auteurs selon laquelle l'agression doit être considérée comme relevant de < < la ségrégation raciale et de l'apartheid > > visée à l'article 3 de la Convention. UN 4-15 وترفض الدولة الطرف ادعاء الملتمسَين بأن الاعتداء يتعين اعتباره مندرجاً في إطار المادة 3 من الاتفاقية بوصفه " عزلاً عنصرياً وفصلاً عنصرياً " .
    Il convient donc que je remercie l'Assemblée d'être restée saisie de la question du système odieux et inhumain de l'apartheid pendant toutes ces années. UN ومن المناسب لذلك أن أشكر الجمعية التي ظلت تتناول مسألة نظام الفصل العنصري البغيض وغير اﻹنساني طوال هذه السنين.
    Le sombre chapitre de l'apartheid est clos. UN إن العهد القاتم للفصل العنصري لم يعد موجود.
    Israël, Puissance occupante, a, dans les territoires occupés, imposé un régime qui est pratiquement celui de l'apartheid. UN وإن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قد فرضت فصلا عنصريا فعليا في الأراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد