ويكيبيديا

    "de l'inde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهند
        
    • والهند
        
    • للهند
        
    • الهندي
        
    • الهندية
        
    • بالهند
        
    • هندية
        
    • في غانا
        
    • والهندية
        
    • هندي
        
    • للبرتغال
        
    L'expérience de l'Inde pourrait être utile aux pays en développement car ils devraient poursuivre simultanément des objectifs de stabilité et de développement. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من تجربة الهند لأنه ينبغي لها أن تسعى إلى تحقيق هدفي الاستقرار والتنمية في آن واحد.
    En revanche, le revenu par habitant de l'Inde la même année était comparable à celui de l'Allemagne en 1900. UN وفي المقابل، يمكن مقارنة مستوى دخل الفرد في الهند في عام 2008 بمستواه في ألمانيا في عام 1900.
    Contrôleur et Vérificateur général des comptes de l'Inde UN المراقب المالي والمراجع العام للحسابات في الهند 124
    Le Conseil entend des déclarations des représentants du Pakistan et de l'Inde. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثل كل من باكستان والهند.
    Tel est le cas de l'Inde comme celui d'autres pays. UN ويصدق ذلك بالنسبة للهند كما يصدق بالنسبة لكثير من أجزاء العالم.
    Le Conseil entend une déclaration de Son Excellence Preneet Kaur, Vice-Ministre et Ministre d'État des relations extérieures de l'Inde. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلت به صاحبة المعالي برينيت كاور، نائبة الوزير ووزيرة الدولة للشؤون الخارجية في الهند.
    Le Jammu-et-Cachemire est et restera partie intégrante de l'Inde. UN وجامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند وستظل كذلك.
    Mais surtout, la population du Cachemire n'estime pas faire partie de l'Inde. UN واﻷهم من هذا كله أن شعب كشمير لا يعتبر نفسه جزءا من الهند.
    On a conclu qu'il demeurait conforme aux priorités de l'Inde. UN وخلص الاستعراض إلى أن البرنامج القطري ما زال متصلا بأولويات الهند.
    Le représentant de l'Inde propose de reporter la décision sur les amendements. UN وأدلى ممثل الهند ببيان اقترح فيه إرجاء اتخاذ اجراء بشأن التعديلات.
    Tel qu'il est libellé, ce texte est sans ambiguïté et répond en fait aux préoccupations exprimées par le représentant de l'Inde. UN وإن هذا النص، حسبما هو معنون، ليس فيه أي التباس وهو يستجيب في الواقع للاهتمامات التي عبر عنها ممثل الهند.
    A ce propos, ma délégation souscrit pleinement à la déclaration que vient de faire l'ambassadeur de l'Inde au nom du Groupe des 21. UN وأود أن أذكر، في هذا الصدد، أن وفدي يؤيد تماماً البيان الذي ألقاه تواً السيد سفير الهند نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢.
    Dès que commencent des négociations, l'Inde adopte une position historiquement non fondée et légalement invalide en prétendant que Jammu-et-Cachemire est une partie intégrante de l'Inde. UN فما أن تبدأ أي جولة من المفاوضات حتى تتخذ الهند موقفا غير صحيح تاريخيا وباطلا قانونيا وهو أن جامو وكشمير جزء من الهند.
    La Cour suprême de l'Inde, dont M. Bhagwati a été membre, a d'ailleurs déclaré cette mesure anticonstitutionnelle. UN وقد أعلنت المحكمة العليا في الهند الذي يعتبر السيد باغواتي أحد أعضائها أن هذا اﻹجراء منافي للدستور.
    Le désarmement nucléaire mondial est au centre de la politique étrangère de l'Inde depuis son accession à l'indépendance. UN إن نزع السلاح النووي على نطاق عالمي ما برح هدفاً رئيسياً من أهداف سياسة الهند الخارجية منذ الاستقلال.
    Il s'agit de l'Inde, de la Norvège et de l'Indonésie. UN وقد أعربت اندونيسيا والنرويج والهند عن رغبتها في المشاركة في تبني مشروع القرار.
    Je tiens à remercier les délégations de Singapour et de l'Inde du rôle de chefs de file qu'elles ont admirablement joué à cet égard. UN وأود أن أتوجه بالشكر لوفدي سنغافورة والهند لقيامهما في هذا الصدد بدور قيادي جديــر باﻹعجاب.
    général par les Représentants permanents de l'Inde et de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des UN اﻷمين العام مـن الممثلين الدائمين للاتحاد الروسي والهند
    En réalité, elles cachent des visées néfastes contre l'intégrité territoriale de l'Inde. UN بيد أنها في الواقع تخفي مخططا شائنا يستهدف السلامة اﻹقليمية للهند.
    Le représentant de l'Inde a déclaré que l'auto-détermination au Cachemire compromettrait l'intégrité territoriale de l'Inde. UN لقد قال ممثل الهند المحترم أن تقرير المصير في كشمير سيؤدي إلى ضعضعة السلامة اﻹقليمية للهند.
    Le Contrôleur et Vérificateur général des comptes de l'Inde UN المراقب المالي ومراجع الحسابات العام للهند
    Le Pakistan regrette les remarques injustifiées du représentant de l'Inde sur ses affaires intérieures. UN وتأسف باكستان للتصريحات غير المبررة بشأن مسائلها الداخلية التي أدلى بها الممثل الهندي.
    Le plan national de l’Inde mentionne expressément la nécessité d’établir des liens avec le secteur bancaire, les sociétés et le secteur privé en général. UN وتشير خطة العمل الوطنية الهندية بوجه خاص إلى ضرورة إنشاء روابط مع القطاع المصرفي، وشركات القطاع الخاص بصورة عامة.
    Des travaux de recherche sont actuellement en cours en collaboration avec le Laboratoire métallurgique national de l'Inde. UN 66 - تجري في الوقت الحالي أعمال البحث بالتعاون مع المختبر الوطني للصناعات التعدينية بالهند.
    Il en a été de même dans l'Haryana, un État du nord de l'Inde. UN وحدث ذلك أيضا في هاريانا، وهي ولاية هندية في الشمال.
    Le Vérificateur général des comptes de l'Inde UN المراجع العام للحسابات في غانا
    Grâce à l’aide fournie par le Haut Commissariat, des praticiens expérimentés des commissions des droits de l’homme de l’Inde et de l’Australie ont pu participer à cette rencontre. UN وقد أتاحت المساعدة التي قدمتها المفوضية مشاركة خبراء متمرسين من اللجنتين الاسترالية والهندية لحقوق اﻹنسان.
    En l'occurrence, le document émane véritablement de l'Inde. UN وفي هذه الحالة فإن الوثيقة نابعة من أصل هندي حقا.
    Le Représentant permanent de l'Inde auprès de l'Organisation des Nations Unies UN الممثل الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد