ويكيبيديا

    "de l'intérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الداخلية
        
    • من الداخل
        
    • داخلية
        
    • والداخلية
        
    • من داخل
        
    • للداخلية
        
    • في الداخل
        
    • في داخل
        
    • من العمق
        
    • داخلياً
        
    • مِن الداخل
        
    • مِنْ الداخل
        
    • من داخلك
        
    • من داخله
        
    • مِنْ داخل
        
    Des policiers de l'ONUCI étaient également présents au centre opérationnel du Ministère de l'intérieur à Abidjan. UN وكان ضباط الشرطة التابعون لعملية الأمم المتحدة متواجدين أيضاً في مركز عمليات وزارة الداخلية في أبيدجان.
    Le Ministre israélien de l'intérieur a ouvertement pressé les forces de défense israéliennes de renvoyer Gaza au Moyen Âge. UN وذكر أن وزير الداخلية الإسرائيلي قد حث قوات الدفاع الإسرائيلية علناً على إعادة غزة إلى العصور الوسطى.
    De 2010 à 2013, les services du Ministère de l'intérieur ont reçu plus de 357 000 plaintes et rapports concernant des affaires familiales. UN وفي الفترة من 2010 إلى 2013، تلقت وكالات الشؤون الداخلية أكثر من 000 357 شكوى وتقرير بشأن مشكلات عائلية ومنزلية.
    Collaboration du Ministère de l'intérieur (police nationale) et du Ministère de la santé. UN التعاون مع وزارة الداخلية من خلال الشرطة القضائية، ومع وزارة الصحة العامة؛
    Les services d’entretien du siège comprennent la peinture de l’intérieur du bâtiment dont le coût est estimé à 186 200 dollars pour 1999; UN وخدمــات صيانة المقر تشمل إعادة طلاء المبنى من الداخل بمبلغ تقديري يصل إلى ٢٠٠ ١٨٦ دولار لعام ١٩٩٩؛
    Dans certains domaines, comme ceux de l'éducation, de la santé et de l'intérieur, des avancées ont été réalisées. UN وثمة بعض المجالات التي يحرز فيها تقدم فيما يتعلق بالأشخاص المعوقين وقضاياهم، من قبيل التعليم، والصحة والشؤون الداخلية.
    Les représentants du parti doivent également informer le Ministère de l'intérieur au moins 72 heures avant tout rassemblement ou toute manifestation. UN ويجب على ممثلي الأحزاب إبلاغ وزارة الداخلية قبل 72 ساعة على الأقل من تنظيم أي تجمع أو مظاهرة.
    Abdelwahid Yousif Ibrahim Mokhtar, Ministre de l'intérieur du Soudan UN عبد الواحد يوسف إبراهيم مختار، وزير الداخلية في السودان
    Elle rend compte au Ministre de l'intérieur de tous les abus et autres problèmes dont elle pourrait avoir connaissance. UN والمجلس مطالب بتقديم تقرير إلى وزير الداخلية عن أي تجاوز أو مسألة مثيرة للقلق تصل إلى علمه.
    Allocution de Son Altesse le cheikh Abdulla Bin Khalifa Al Thani, Vice-Premier Ministre et Ministre de l'intérieur du Qatar UN خطاب سمو الشيخ عبد الله بن خليفة آل ثاني، نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير الداخلية في قطر
    Sarhadi, pourtant accusé d'avoir aidé les meurtriers à se réfugier en Suisse, fut immédiatement expulsé de France sur ordre du Ministre français de l'intérieur. UN ولكن سرادي، الذي كان قد اتهم بمساعدة القتلة على الهرب إلى سويسرا، قد طرد فورا من فرنسا بأمر من وزير الداخلية الفرنسي.
    Il encourage le Ministère de l'intérieur et les autres ministères concernés à répondre à ses recommandations antérieures. UN ويشجع الممثل الخاص وزارة الداخلية وغيرها من الوزارات المعنية، على الرد أيضاً على التوصيات السابقة.
    Codé Mbengue, Directeur de la police judiciaire, Ministère de l’intérieur UN كوديه مبينغوي ، مدير الشرطة القضائية بوزارة الداخلية
    L’attribution de la nationalité koweïtienne relève du pouvoir discrétionnaire du Ministère de l’intérieur et échappe ainsi à toute garantie judiciaire. UN ومنح الجنسية الكويتية مرهون بالسلطة التقديرية الممنوحة لوزارة الداخلية ومن ثم لا يخضع ﻷي ضمان قضائي.
    Il semblerait que dans un cas elle attendait un ordre du Ministère de l'intérieur. UN وفي إحدى الحالات، أُفيد بأن الشرطة تنتظر أمرا من وزارة الداخلية للقيام بذلك.
    Les prisons relèvent désormais du Département des prisons du Ministère de l'intérieur. UN وأصبحت جميع السجون تخضع اﻵن لسلطة إدارة السجون التابعة لوزارة الداخلية.
    Le Commissaire du district de Jérusalem, le Ministère de l’intérieur, Mati Houta, a déclaré qu’il n’était pas possible de construire légalement à Walaje. UN وقد صرح مفوض وزارة الداخلية لمنطقة القدس، ماتي بوتا، أنه لا سبيل إلى البناء بصورة مشروعة في الولجة.
    Le Bureau a formulé des observations et proposé quelques dispositions nouvelles au Département des prisons (Ministère de l'intérieur). UN وقدم المكتب إلى إدارة السجون التابعة لوزارة الداخلية تعليقات على هذا الإعلان واقترح بعض الأحكام الجديدة.
    Ces personnes auraient subi de tels traitements soit chez elles, soit dans des postes de police, de la Garde nationale ou au Ministère de l’intérieur. UN وتعرض هؤلاء الأشخاص لمثل هذه المعاملة إما في منازلهم أو في مراكز الشرطة أو مراكز الحرس الوطني أو وزارة الداخلية.
    La tradition pouvait être un des meilleurs maîtres car elle influençait le comportement de l'intérieur et sans contrainte. UN ويمكن للتقاليد أن تكون أحد أفضل المعلمين لأنها تؤثر على السلوك من الداخل ومن دون إكراه.
    réfugiés établi avec le Ministère autrichien de l'intérieur UN اﻷموال المحولة للجنة اللاجئين المنشأة بوزارة داخلية النمسا
    Des séminaires ont été organisés à l'intention des fonctionnaires des ministères de la justice, de l'intérieur, du travail et des affaires sociales, ainsi qu'à l'intention des représentants d'ONG. UN ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية.
    i) La motivation est inversement proportionnelle à la stimulation : plus la stimulation provient de sources extérieures, moins la motivation vient de l'intérieur de la personne. UN ' 1` يرتبط الحافز ارتباطا عكسيا بالحث بمعنى أنه كلما زاد الحث من مصادر خارجية كلما قل ظهور الحافز من داخل الشخص.
    La plupart de ces offices font partie du Département fédéral de l'intérieur. UN ويشكل الجزء الأكبر من هذه المكاتب جزءا من الوزارة الاتحادية للداخلية.
    Il n'a pas aimé que quelqu'un de l'intérieur parle ouvertement. Open Subtitles لم يعجبهم وجود شخص في الداخل يعارضهم الراي
    Un faible pourcentage d'hommes samis de l'intérieur du Finnmark font des études supérieures, contrairement aux femmes. UN وإن نسبة صغيرة فقط من الرجال الصاميين في داخل منطقة فنمارك يتلقون التعليم العالي، خلافاً للنساء.
    À midi, un hélicoptère militaire, en provenance de l'intérieur du territoire iranien, s'est posé dans le complexe de Khasrawi, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 1200 هبطت طائرة سمتية عسكرية في مجمع خسروي قادمة من العمق الإيراني ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    Il y a 19 ans, le démantèlement de la Tchécoslovaquie a été négocié pacifiquement de l'intérieur, sans nul besoin de médiation extérieure. UN قبل تسعة عشر عاماً تمت عملية حل تشيكوسلوفاكيا بالتفاوض السلمي داخلياً ومن دون الحاجة إلى وساطة خارجية.
    Ça marche dans l'autre sens. La foi doit venir de l'intérieur. Open Subtitles الأمر يسير بطريقة مختلفة يجب أنْ ينبع الإيمان مِن الداخل
    Je le vois maintenant... mais tu ne peux pas vraiment le lire de l'intérieur. Open Subtitles نعم، حسناًّ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك الآن، لَكنَّك تَعْرفُ، أنك لا تَستطيعُ حقاً قرائته مِنْ الداخل.
    Ça vient de l'intérieur de toi, Ryan. Tout ce que tu vois là est la création de ton propre esprit. Open Subtitles كل هذا يأتي من داخلك , راين كل ما تراه هنا من ابداعات عقلك
    Les larves mangent les cochenilles de l'intérieur et au bout de quelques jours quittent leur chrysalide pour chercher de nouvelles victimes. UN ثم يلتهم اليرقان البق من داخله ويخرج من غشائه بعد أيام قليلة للبحث عن بق جديد.
    Combattre le diable de l'intérieur du ventre de la bête? Open Subtitles تفكّرَ بأنك قد تَستعملُها لمُحَارَبَة شرِّ العالم مِنْ داخل بطنِ الوحشِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد