Les discussions de la deuxième semaine devraient être axées sur les quelques questions cruciales et, dans une certaine mesure, plus ardues qui pourraient subsister. | UN | وينبغي أن تتركز المناقشات في الأسبوع الثاني على ما قد يتبقى من مسائل قليلة جوهرية وأكثر صعوبة بعض الشيء. |
Note relative au déroulement de la deuxième partie de la quinzième session. Note du Président | UN | مذكرة بشأن سيناريو الجزء الثاني من الدورة الخامسة عشرة. مذكرة من الرئيس |
Préparation de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention | UN | الإعداد للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Actes et résultats préliminaires de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention | UN | الإجراءات والنتائج الأولية للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
En revanche, en application de la deuxième approche évoquée, il ne suffit pas d'être un citoyen pour prétendre à un minimum social. | UN | وعلى النقيض من ذلك ففي ظل النهج الثاني ليس هناك من يستحق الحد الأدنى من الضمان بحكم كونه مواطناً. |
La combinaison optimale serait déterminée lors de la deuxième session de la Conférence, après que les premiers examens auront été effectués. | UN | وينبغي أن يتحدد الجمع اﻷمثل بين الطريقتين من جانب الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف بعد إتمام الاستعراضات اﻷولى. |
rédaction pour l'article 12 de la deuxième partie du projet d'articles 6 - 49 4 | UN | الصيغة التي وضعتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ للمادة ١٢ من الباب الثاني من مشروع المواد |
Les violations des droits de l'homme recensées par ces organisations font l'objet de la deuxième partie du présent rapport. | UN | وسجل انتهاكات حقوق اﻹنسان، الذي جمعته هذه المنظمات، يشكل اﻷساس الذي يقوم عليه الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Il espère que la Commission pourra trouver une solution définitive à cette question au cours de la deuxième partie de la reprise de la session. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى حل نهائي للمسألة خلال النصف الثاني من الدورة المستأنفة الحالية. |
Nous devons tenter de progresser et nous mettre au travail avant la fin de la deuxième partie de la session de 1997. | UN | ويجب علينا أن نحاول تحقيق التقدم وبدء العمل قبل نهاية الجزء الثاني من دورة ٧٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح. |
On trouvera un résumé de la deuxième partie aux paragraphes 73 à 83 du rapport. | UN | ويرد موجز للجزء الثاني في الفقرات من ٧٣ إلى ٨٣ من التقرير. |
Nous notons en particulier les résultats de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | وعلى وجه الخصوص، نحيط علما بنتائج مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية الأفريقية الذي عقد مؤخرا. |
Le premier élément de la deuxième variante est identique à celui de la première variante. | UN | ويتطابق العنصر الأول من الحل الثاني مع العنصر الأول في الحل الأول. |
Au début de la deuxième Décennie internationale d'élimination du colonialisme, le Comité devrait développer des idées nouvelles en matière d'autodétermination. | UN | وفي بداية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، يجب على اللجنة التوصل إلى تفكير جديد في موضوع تقرير المصير. |
La réorganisation du siège avait suivi, au cours de la deuxième moitié de 2000. | UN | وأعقبتها عملـية إعادة هيكلة المقر في النصف الثاني من عام 2000. |
La Human Rights Commission n'y a constaté aucune violation grave des dispositions de la deuxième partie du Human Rights Act de 1993. | UN | ولم تجد لجنة حقوق الانسان في أي منها أي انتهاك جسيم للجزء الثاني من قانون حقوق الانسان لعام 1993. |
Il faudrait également créer un mécanisme chargé des préparatifs de la deuxième Conférence mondiale. | UN | وينبغي أن تُشكل أيضا آلية تتولى الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الثاني. |
Registre DDT provisoire conformément au paragraphe 1 de la deuxième partie de l'annexe B à la Convention de Stockholm | UN | السجل المؤقت للـ دي. دي. تي عملاً بالفقرة 1 من الجزء الثاني من المرفق باء لاتفاقية استكهولم |
Les autres nouveaux types d'armes comprennent des lance-roquettes multitubes et des armes antichar à guidage infrarouge de la deuxième génération. | UN | ومن أنواع الأسلحة الجديدة الأخرى قاذفات صواريخ تعددية؛ والجيل الثاني من أسلحة مضادة للدبابات موجهة بالأشعة تحت الحمراء. |
2. Les réponses de la deuxième et de la Quatrième Commissions figurent dans le document A/C.5/49/28. | UN | ٢ - وقد أدرج الردان الواردان من اللجنتين الثانية والرابعة في الوثيقة A/C.5/49/28. |
S.E. M. Abulkalam Abdul Momen, Représentant permanent du Bangladesh et Président de la deuxième Commission | UN | سعادة السيد أبو الكلام عبد المؤمن، الممثل الدائم لبنغلاديش ورئيس اللجنة الثانية |
Le financement par le Canada de la deuxième phase du projet vient d'être approuvé. | UN | وقد تمت الآن الموافقة على مرحلة ثانية من المشروع لتمويلها من كندا. إمبريتيك |
Il s'est acquitté de cette tâche pour chacune des Conférences des Parties, de la deuxième à la dixième sessions. | UN | وقد لبت الأمانة هذا الطلب في كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف من الدورة الثانية إلى العاشرة. |
Dans l'”enseignement de la deuxième chance”, dont l'orientation est essentiellement technique, les femmes sont nettement sous-représentées. | UN | لا شك في أن المرأة منقوصة التمثيل في فرصة التعليم الثانية التي تهيمن عليها الوجهة التقنية. |
Lorsque ce choix est fait, la décision de la Partie considérée vaut jusqu'à la fin de la deuxième période d'engagement. | UN | وعند الاختيار، يبقى قرار الطرف ساريا في فترة الالتزام الثانية. |
Il s'agissait de la deuxième promotion de la rigoureuse école d'élèves officiers. | UN | وشكّلت هؤلاء النساء ثاني مجموعة تلتحق بمدرسة إعداد الضباط التي تتبع نظاماً صارماً. |
On peut se procurer des exemplaires des projets de programme de travail de la deuxième et de la Troisième Commissions au bureau S-2950. | UN | وتتوافر في الغرفة S-2950 نسخ من مشروعي برنامجي العمل المقترحين للجنة الثانية واللجنة الثالثة. |
Quarante-deuxième à quarante-quatrième sessions de la deuxième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies | UN | اللجنة الثانية للجمعية العامة للأمم المتحدة في دوراتها من الثانية والأربعين إلى الرابعة والأربعين. |
Pour les concessions plus longues, il est recommandé de procéder au début de la deuxième période à une analyse partielle. | UN | ويوصى بالنسبة للامتيازات لمدد أطول بإجراء استعراض جزئي للقاعدة السعرية في بداية الفترة الثانية. |
L'intervenant rappelle que le Hezbollah n'existait pas en 1978, lors de la première invasion israélienne du Liban, ni en 1982, lors de la deuxième. | UN | وذكر أن حزب الله لم يكن موجودا لا في عام 1978 عندما قامت إسرائيل لأول مرة بغزو لبنان ولا في عام 1982 عندما اجتاحته للمرة الثانية. |
ORDRE DU JOUR PROVISOIRE de la deuxième SESSION DU GROUPE | UN | جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية لفريق الخبراء الحكومي |
En conséquence, nous nous attendons à ce que l'ordre du jour de la deuxième Commission pour 1994 soit fondé sur la décision V que nous venons d'adopter. | UN | وعليه، فإننا نتوقع أن جدول أعمال اللجنة الثانية لعام ١٩٩٤ سوق يقوم على أساس المقرر الخامس، الذي اعتمدناه لتونا. |
Règlement intérieur provisoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement | UN | مشروع النظام الداخلي المؤقت للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة |