Le Président de la Commission de la fonction publique internationale répond aux questions posées. | UN | ورد رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية على ما أُثير من مسائل. |
Au Kenya, par exemple, tous les ministères rendent compte au responsable de la fonction publique de leurs objectifs et de leurs plans stratégiques. | UN | ففي كينيا مثلاً ترفع جميع الوزارات تقارير إلى مدير الخدمة المدنية بشأن أهدافها من ناحية الأداء وخططها الاستراتيجية. |
Évolution des effectifs de la fonction publique selon le genre | UN | تطور عدد موظفي الخدمة المدنية بحسب نوع الجنس |
La parité homme/femme dans trois des niveaux les plus élevés de la fonction publique en 2010 était la suivante : | UN | وكان توزيع الذكور والإناث في أعلى ثلاثة مستويات للخدمة العامة في عام 2010 على النحو التالي: |
La contribution financière à la Commission de la fonction publique internationale et à ces différents organes se chiffrera à 231 000 dollars. | UN | وستبلغ المساهمة المالية التي تقدم إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية والهيئات ذات الصلة ما مقداره 000 231 دولار. |
Incidences financières de l'adhésion au Statut de la Commission de la fonction publique internationale | UN | تقرير عن الآثار المالية المترتبة على الأخذ بالنظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية |
Depuis 2006 Membre de la Commission de la fonction publique internationale | UN | منذ عام 2006 عضو في لجنة الخدمة المدنية الدولية |
À la Commission de la fonction publique, une des cinq commissaires est une femme. | UN | وتوجد امرأة واحدة في لجنة الخدمة المدنية التي تضم خمسة أعضاء. |
En tant que Solicitor-General et Deputy Attorney-General, il était le chef officiel du corps des juristes de la fonction publique ghanéenne. | UN | بصفته المحامي العام ونائب المدعي العام كان المسؤول الرسمي عن القطاع القانوني في الخدمة العامة في غانا. |
Les chefs des différentes branches de la fonction publique, qui avaient le titre de directeur, relevaient du secrétaire administratif. | UN | ويقوم رؤساء الخدمة العامة في توكيلاو، ويطلق عليهم اسم مدراء، برفع تقاريرهم الى اﻷمين الرسمي. |
Il n'existe aucune école de droit au Bhoutan et les juges, nommés parmi les membres de la fonction publique, ne sont pas diplômés. | UN | ولا توجد كلية حقوق في بوتان ولا يحوز القضاة شهادة في القانون، إذ انهم يعينون من بين أعضاء الخدمة المدنية. |
Certains emplois de la fonction publique ont été réservés aux réfugiés qui sont revenus. | UN | بل أن بعض الوظائف في الخدمة المدنية قد احتجزت للاجئين العائدين. |
Reportées : les publications non périodiques — Formation et administration de la fonction publique. | UN | إرجاء: منشور غير متكرر في التدريب واﻹدارة في ميدان الخدمة المدنية. |
Depuis 1982, les femmes se présentent régulièrement aux examens de la fonction publique et un certain nombre d'entre elles ont été recrutées. | UN | فمنذ عام ١٩٨٢ بدأت المرأة في الظهور بانتظام في امتحانات الخدمة الحكومية ويجري استخدامها في الوظائف العادية من الخدمات. |
Toutes les mesures mises au point dans ce domaine sont compatibles avec les directives de la Commission de la fonction publique internationale. | UN | وقد وضعت كافة التدابير المتخذة في هذا المجال لكي تبقى متسقة مع المبادئ التوجيهية للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Selon cette politique, les employés de la fonction publique ne sont pas tenus de subir des tests de détection du VIH. | UN | وتنص تلك السياسة على أنه لا يتعين إجراء الفحوص اﻹلزامية كشرط من شروط العمل في الخدمة العامة. |
Le texte provisoire des statuts de la fonction publique interdit également aux fonctionnaires d'organiser des grèves et d'y participer. | UN | كما يحظر على موظفي الحكومة بموجب قانون الخدمة المدنية المؤقت أن ينظموا إضرابا عن العمل أو يشاركوا فيه. |
Depuis 2010 Membre de la CFPI (Commission de la fonction publique internationale) de l'ONU :: Participation aux sessions annuelles | UN | منذ عام 2010 وحتى الآن: عضو في لجنة الأمم المتحدة للخدمة المدنية الدولية ومشاركة في الدورات السنوية |
Plusieurs faiblesses actuelles de la fonction d'évaluation peuvent être attribuées à des déficiences dans la mise en œuvre et non à des déficiences de la politique elle-même. | UN | وهناك عدد من مواطن الضعف الراهنة التي تشوب مهمة التقييم يمكن أن يُعزى إلى ضعف في التنفيذ وليس إلى ضعف في السياسة ذاتها. |
Le PNUD aide le Ministère sud-soudanais du travail, de la fonction publique et du développement des ressources humaines à gérer cette initiative. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم لوزارة العمل والخدمة العامة وتنمية الموارد البشرية في جنوب السودان في إدارة هذه المبادرة. |
Elle a encouragé l'administration des trois organismes à travailler plus avant à l'institutionnalisation de la fonction déontologie. | UN | وشجّع ذلك الوفد إدارة المنظمات الثلاث على زيادة كفالة إضفاء الطابع المؤسسي على الوظيفة في مجال الأخلاقيات. |
Il offrait une appréciation honnête de la fonction d'évaluation telle qu'elle est actuellement conçue aux Nations Unies. | UN | فهو يقدم تقييما نزيها لوظيفة التقييم، على النحو الذي تمارس به في الأمم المتحدة في الوقت الراهن. |
Il est également apparu que le cadre juridique de la fonction d'agent de gestion était lacunaire et que l'évaluation des capacités des partenaires de réalisation laissait à désirer; | UN | كما تبين عدم وجود إطار قانوني ملائم لمهمة الوكيل الإداري ونقص في عمليات تقييم قدرات الشركاء التنفيذيين. |
Puis on estime la valeur monétaire de la fonction écologique. | UN | أما الثانية فهي تقدير القيمة النقدية للوظيفة اﻹيكولوجية. |
La disposition relative à la composition des commissions de la fonction publique a été modifiée de façon à pouvoir tirer profit de l'expérience des femmes. | UN | وعُدِّل الحكم المتعلق بتكوين اللجان المعنية بالخدمة المدنية كي تستطيع الاستفادة من خبرة المرأة. |
Il est déterminé à favoriser de nouvelles améliorations importantes de la fonction d'évaluation décentralisée. | UN | والبرنامج الإنمائي ملتزم بدعم إدخال مزيد من التحسينات الجوهرية على وظيفة التقييم اللامركزي. |
Une telle coopération aurait également le mérite de renforcer l'efficacité de la fonction d'audit externe de l'Organisation. | UN | ومن شأن هذا التعاون أن يعزز أيضا قيمة أفضل مقابل المال من وظيفة المراجعة الخارجية للحسابات في المنظمة. |
Modifications de la fonction neuroendocrinienne pendant l'exposition à une microgravité et une hypergravité simulées | UN | التغيرات في وظيفة الجهاز الصُّمي العصبي أثناء التعرض لمحاكاة الجاذبية الصغرية والجاذبية المفرطة |
Le manque d'indépendance des entités de contrôle interne dans l'exercice de la fonction d'enquête continue aussi de poser problème: | UN | ولا تزال هناك مشاكل أيضاً في استقلال كيانات الرقابة الداخلية في أثناء اضطلاعها بوظيفة التحقيق: |
Rend compte de l'exercice de la fonction de la déontologie dans le cadre du rapport annuel de gestion au Secrétaire général que celui-ci ne peut pas modifier. | UN | يقدم تقارير عن الاضطلاع بالمهمة المتعلقة بالأخلاقيات عن طريق تقرير المساءلة السنوي المقدم إلى الأمين العام والذي لا يمكن لهذا الأخير أن يغيره. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation de la direction exécutive et de la fonction de gestion | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن وظيفة التوجيه التنفيذي والإدارة |