ويكيبيديا

    "de la réorganisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة تنظيم
        
    • إعادة التنظيم
        
    • إعادة هيكلة
        
    • لإعادة تنظيم
        
    • إعادة تشكيل
        
    • بإعادة تنظيم
        
    • ﻹعادة التنظيم
        
    • إعادة ترتيب
        
    • لإعادة تشكيل
        
    • لإعادة هيكلة
        
    • لإعادة تصميم
        
    • من إعادة الهيكلة
        
    • بإعادة التنظيم
        
    • بإعادة الهيكلة
        
    • بإعادة هيكلة
        
    On a également reçu des informations faisant état de la réorganisation d’anciennes patrouilles mais rien n’indique qu’elles aient commencé à fonctionner. UN كما وردت معلومات عن إعادة تنظيم أفراد الدورية السابقين لكن لم يسجل أي مستوى لنشاط تلك المجموعات.
    A fait partie des commissions de réflexion chargées des réformes juridiques ou de la réorganisation de certains services judiciaires : UN :: المشاركة في أعمال لجان البحث المكلفة بإدخال الإصلاحات القضائية أو إعادة تنظيم بعض الدوائر القانونية:
    À la suite de la réorganisation, certaines des attributions touchant la gestion des services de commercialisation sont passées au Groupe des ventes. UN وقد أدت عملية إعادة التنظيم الى نقل بعض المهام المتصلة بمسؤوليات اﻹدارة فيما يتعلق بالتسويق الى وحدة المبيعات.
    Elle donne au Secrétaire général le signal de départ politique pour mettre en œuvre sa proposition au sujet de la réorganisation du Département. UN فهو يعطي للأمين العام إشارة الانطلاق السياسية لتنفيذ اقتراحه بشأن إعادة هيكلة إدارة شؤون نزع السلاح.
    Outre l'officialisation de ces arrangements provisoires, des postes supplémentaires sont demandés au titre de la réorganisation de la Section. UN وفضلا عن تقنين مثل هذه الترتيبات المؤقتة، تُطلب وظائف إضافية لإعادة تنظيم القسم.
    Le principe de sa création a été adopté dans le cadre de la deuxième phase de la réorganisation du Secrétariat. UN وكان تصميم إنشائها قد تم في إطار المرحلة الثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    Sa délégation souscrit aux priorités de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime et se félicite de la réorganisation de ses travaux sous la supervision du nouveau Directeur exécutif. UN وقالت إن وفد بلدها يوافق على أولويات المكتب، ويرحب بإعادة تنظيم أعماله تحت رئاسة مديره التنفيذي الجديد.
    Ce sont eux qui, avec les nouvelles techniques de l’information, sont à l’origine de la réorganisation internationale de la production et de la transformation de l’emploi de par le monde. UN وتشكل هذه التدفقات، إلى جانب تكنولوجيات المعلومات الجديدة، إحدى القوى الدافعة ﻹعادة التنظيم الدولي لﻹنتاج والتحولات في طبيعة العمالة حول العالم.
    En 1985, ses effectifs ont été réduits dans le cadre de la réorganisation du Département de l'administration et de la gestion, et, à la suite d'une fusion, il a pris le nom de Service consultatif de gestion. UN وفي عام ٥٨٩١، جرى تخفيض موظفي دائرة التنظيم اﻹداري كجزء من عملية اندماج، وأعيد تسميتها دائرة التنظيم الاستشارية وذلك كجزء من إعادة تنظيم إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية، ولكنها لم تمنح صلاحيات جديدة.
    Une étude d'ensemble de la politique dans le domaine des technologies de l'information sera entreprise d'ici peu dans le cadre de la réorganisation du Département de l'administration et de la gestion. UN وسوف يضطلع قريبا باستعراض شامل لسياسة تكنولوجيا المعلومات في إطار إعادة تنظيم ادارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Le Comité consultatif prend note de la réorganisation du programme de travail opérée pour répondre plus clairement aux priorités thématiques recensées par l'UNODC. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية إعادة تنظيم برنامج العمل لكي يستجيب على نحو أوضح للأولويات المواضيعية التي حدّدها المكتب.
    On trouvera ci-après un résumé des principes fondamentaux de la réorganisation et des gains de productivité qu'elle entraîne. UN وفيما يلي ملخص للمبادئ الأساسية التي تستند إليها عملية إعادة تنظيم المهام والمكاسب الناتجة عن الكفاءة في هذا المضمار.
    L'initiative du Secrétaire général est présentée dans le rapport sans aucune analyse ni justification de la réorganisation d'un éventail aussi disparate de mandats et de fonctions. UN ومبادرة الأمين العام، كما عرضها في التقرير، لا تقدم من التحليل والأساس المنطقي ما يدعم ضرورة إعادة تنظيم هذه المجموعة من الولايات والمهام المتفرقة.
    ii) Informations concernant l'incidence de la réorganisation du Bureau sur ses travaux; UN ' 2` معلومات متعلقة بتأثير إعادة تنظيم مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أعماله؛
    À la suite de la réorganisation, certaines des attributions touchant la gestion des services de commercialisation sont passées au Groupe des ventes. UN وقد أدت عملية إعادة التنظيم الى نقل بعض المهام المتصلة بمسؤوليات اﻹدارة فيما يتعلق بالتسويق الى وحدة المبيعات.
    Déjà approuvé par le Conseil d'administration, ce projet constituera la pierre angulaire de la réorganisation du BIT. UN وقد أقر مجلس إدارة المنظمة ذلك بالفعل، وسوف يكون حجر الزاوية في إعادة التنظيم الجارية للمنظمة.
    Le nombre de passagers est inférieur aux prévisions du fait de la réorganisation de la Mission. UN ويعزى انخفاض عدد الراكبين إلى إعادة هيكلة البعثة
    Ces transferts décrits sont le résultat de la réorganisation de la Division et de la concentration des ressources dans les domaines prioritaires. UN وتأتي عمليات النقل هذه نتيجة لإعادة تنظيم الشعبة وتركيز الموارد على المجالات ذات الأولوية.
    Cette formation revêt une importance particulière du fait de la réorganisation du Secrétariat, qui a entraîné la réaffectation de nombreux fonctionnaires à des tâches nouvelles, et de l'accroissement de la charge de travail. UN وللتدريب أهمية بالغة في ضوء عملية إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة، التي أدت في حالات كثيرة إلى إعادة تكليف الموظفين بمسؤوليات جديدة، إلى جانب عبء العمل اﻹضافي.
    Les efforts faits pour réduire les effectifs de cette unité dépendent de la réorganisation et du redéploiement des postes au Ministère de l'intérieur de la Fédération. UN وترتهن الجهود المبذولة لتقليص حجم الوحدة بإعادة تنظيم ونقل الوظائف في وزارة الداخلية الاتحادية.
    À la suite de la réorganisation de 1997, deux départements sont désormais chargés de fournir des services techniques à la Première Commission et à la Commission du désarmement. UN ١٨ - ونتيجة ﻹعادة التنظيم التي جرت في عام ١٩٩٧ تقوم اﻵن إدارتان بتوفير الخدمة للجنة اﻷولى ولهيئة نزع السلاح.
    En raison de la réorganisation des priorités du plan de travail, aucun audit transversal n'a été effectué. UN يُعزى عدم الإنجاز إلى إعادة ترتيب أولويات خطة العمل، الأمر الذي أدى إلى عدم إجراء أي عملية مراجعة أفقية للحسابات.
    On a pris position en faveur de la réorganisation du Département de l'information et des mesures de modernisation de la Bibliothèque Dag Hammarksjöld. UN وأبدى التأييد لإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، والتدابير المتعلقة بتحسين مكتبة داغ همرشولد.
    Suppression d'un poste d'agent des services généraux par suite de la réorganisation des méthodes de travail. UN وتخفيض وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لإعادة هيكلة العمل.
    Suppression d'un poste d'agent des services généraux par suite de la réorganisation des méthodes de travail. UN الاستغناء عن وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لإعادة تصميم إجراءات العمل.
    L'Office reconnaît la nécessité d'appliquer cette recommandation du Comité et s'y emploie actuellement dans le cadre de la réorganisation générale de la Division des systèmes informatiques. UN 360 - وتسلم الأونروا بالضرورة الإجمالية لتنفيذ توصيات المجلس وتقوم حاليا بتنفيذ تلك التوصيات بصفتها جزءا من إعادة الهيكلة الجارية لشعبة نظم المعلومات.
    Un Comité directeur de la réorganisation, chargé d'en suivre la mise en œuvre, a été mis en place. UN وشُكّلت لجنة توجيهية معنية بإعادة التنظيم لرصد عملية التنفيذ.
    5. Prend note de la réorganisation structurelle proposée par l'Administrateur pour que le Programme des Nations Unies pour le développement soit mieux à même de s'acquitter de sa mission, et encourage l'Administrateur à entreprendre à cette fin les ajustements nécessaires; UN ٥ - يحيط علما بإعادة الهيكلة التنظيمية التي اقترحها مدير البرنامج للنهوض بقدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تحقيق مهمته، ويشجع مدير البرنامج على إجراء التعديلات اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛
    restructuration de la Commission d'enregistrement des partis politiques, y compris de la réorganisation de la Commission chargée du suivi du code de conduite dans les districts UN الهدف لعام 2010: تنفيذ التوصيات المتعلقة بإعادة هيكلة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بما في ذلك إعادة تنظيم لجان رصد مدونة قواعد السلوك في المقاطعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد