ويكيبيديا

    "de la saison" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موسم
        
    • الموسم
        
    • لموسم
        
    • للموسم
        
    • بموسم
        
    • لفصل
        
    • مواسم
        
    • موسمها
        
    En outre, 4 000 réfugiés urbains devraient être rapatriés en Éthiopie avant la fermeture des routes au début de la saison des pluies de 1996. UN ومن المتوقع أن يعود ٠٠٠ ٤ لاجئ حضري الى اثيوبيا قبل إغلاق الطرق البرية عند بداية موسم اﻷمطار لعام ١٩٩٦.
    Ce plan serait mis en oeuvre avant le début de la saison de pêche 1997. UN وستجري جدولة خطة التحويل هذه ابتداء من مطلع موسم الصيد لعام ١٩٩٧.
    Disposant de cinq pour cent seulement des fonds requis, le Directeur lance un appel pour une action immédiate avant le début de la saison des pluies. UN وبما أنه لم يُتعهد إلا بنسبة 5 في المائة من التمويل المطلوب، دعا المدير إلى التحرك فوراً قبل بدء موسم الأمطار.
    Avec l'arrivée de la saison des pluies, les conditions sanitaires pourraient encore se détériorer, ce qui menacerait sérieusement la santé de sa population. UN وقد تتعرض ظروف الصرف الصحي لمزيد من التدهور مع بداية الموسم المطير، مما يشكل مخاطر صحية جسيمة على سكان المخيم.
    Par ailleurs, l'Équipe des Nations Unies pour la gestion des opérations en cas de catastrophe a tenu des réunions régulières sur les préparatifs en vue de la saison des ouragans. UN وعقد أيضا فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث اجتماعات منتظمة تأهبا لموسم اﻷعاصير.
    Vous saviez que Halloween a commencé comme une célébration Gaélique à la fin de la saison des récoltes ? Open Subtitles هل تعلمون يا رفاق أن الهالويين بدأ كإحتفال غيلي إيرلندي في نهاية موسم الحصاد ؟
    Ces images donnent aussi une indication du volume d'eau stockée à un moment donné et permettent de savoir à quelle période de la saison sèche les réserves d'eau viennent normalement à s'épuiser. UN كما تبين التغطية المتكررة كم المياه في اﻷوقات المختلفة والوقت الذي تنفد فيه المياه المخزونة عادة في موسم الجفاف.
    La situation est encore aggravée par la diminution du débit de certains des principaux systèmes fluviaux, en particulier au cours de la saison sèche. UN ومما يزيد من تفاقم الحالة نقصان تدفق المياه في بعض أنظمة اﻷنهار الكبرى، خصوصا خلال موسم الجفاف.
    Entre-temps, l'offensive de la saison sèche a été lancée, faisant des victimes parmi la population et des dégâts dans le pays. UN وفي اﻷثناء، بدأ هجوم موسم الجفاف حاصداً ضحاياه من الشعب والبلد.
    À l'approche de la saison froide, la priorité a été donnée à la fourniture d'articles non alimentaires, tels que couvertures, vêtements et médicaments, en particulier. UN ونظرا لقرب حلول موسم البرد، فقد أعطيت اﻷولوية الى تقديم المواد غير الغذائية وخاصة البطانيات والملابس واﻷدوية.
    Beaucoup vivent encore dans des abris faits de bâches en plastique, secoués par le vent et inondés par les averses de la saison des ouragans. UN ويعيش العديدون منهم حتى الآن في ملاجئ تكسوها أغطية بلاستيكية تعصف بها الرياح وتبللها الأمطار في موسم الأعاصير.
    Tous les ans, un exercice de préparation aux ouragans est réalisé avant le début de la saison, qui va du 1er juin au 30 novembre. UN ويجري سنويا تدريب على التعامل مع الأعاصير قبل بدء موسم الأعاصير الذي يدوم من 1 حزيران/يونيه إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Elle a noté qu'avec l'arrivée de la saison des pluies, la situation restait difficile mais que la préparation des élections nationales allait de l'avant. UN وأشارت إلى أن الحالات لا تزال، بسبب موسم الأمطار، تشكل صعوبة، لكن التخطيط لتنظيم الانتخابات الوطنية لا يزال متواصلا.
    Elle a noté qu'avec l'arrivée de la saison des pluies, la situation restait difficile mais que la préparation des élections nationales allait de l'avant. UN وأشارت إلى أن الحالة لا تزال، بسبب موسم الأمطار، تشكل صعوبة، لكن التخطيط لتنظيم الانتخابات الوطنية لا يزال متواصلا.
    Au Mozambique, au cours de la saison des inondations de 2010, la mortalité a été inférieure au quart de la moyenne décennale. UN وفي موزامبيق بلغ معدل الوفيات خلال موسم الفيضان في 2010 أقل من 25 في المائة من المتوسط في 10 سنوات.
    Le projet a été retardé du fait de la saison des pluies, qui empêche l'implantation des bornes sur les sites mêmes, phase préalable à l'enregistrement officiel des terres. UN وفي فترة موسم الأمطار، تأخر المشروع وهو في مرحلة تحديد علامات الحدود في الموقع الفعلي، توطئة لتسجيل الأراضي رسميا.
    La destruction de plus de 104 000 hectares de terres cultivées au cours de la saison des pluies a rendu vulnérable la population dans le sud, le centre et l'est du Tchad. UN وأدى الدمار الذي حدث خلال موسم الأمطار والذي أصاب أكثر من 000 104 هكتار من المحاصيل، إلى إصابة السكان بحالة من الضعف في جنوب تشاد ووسطها وشرقها.
    Cependant, les graves lacunes qui demeurent à l'approche de la saison des pluies risquent d'accroître la propagation des maladies. UN بيد أنه ما زالت ثمة ثغرات خطيرة في أفق موسم الأمطار، قد تزيد من تفشي الأمراض.
    Je suis seulement à l'épisode 2 de la saison 1. Open Subtitles إنّي حاليًّا بالحلقة الحلقة الثّانية من الموسم الأوّل.
    Onze millions. C'était réglé. À partir de la saison suivante. Open Subtitles انتهى الاتفاق على 11 مليون ويأتِ الموسم القادم
    Les programmes agricoles en cours de préparation, à l'approche de la saison des pluies, ont dû être abandonnés, d'où de très grandes incertitudes quant à la prochaine récolte. UN وتوقفت المشاريع الزراعية التي كانت قيد الإعداد ترقبا لموسم الأمطار، مسببة حالة شديدة الدقة لموسم الحصاد القادم.
    Il n'y a pas de match, mais j'ai les meilleurs moment de la saison dernière. Open Subtitles ،ليس هنالك مباراة تعرض لهم الآن ولكنّني أحضرت ملخصهم للموسم الفائت
    Il a expliqué qu'en raison de la saison des récoltes et de certaines activités religieuses, de nombreux délégués avaient souhaité que la Convention nationale ne soit convoquée qu'à une date ultérieure. UN وأوضح أن كثيرين من المندوبين قد أعربوا عن رغبتهم في أن يعاد عقد المؤتمر الوطني في تاريخ لاحق ﻷسباب تتعلق بموسم الحصاد وبأنشطة دينية.
    Au titre de la saison agricole 2006, le ministère fédéral des Finances met, par l'intermédiaire de vingt-six grandes banques, 500 000 000 de nairas de crédits à la disposition des femmes engagées dans la production et la transformation des produits agricoles. UN :: تقوم الوزارة الاتحادية للشؤون المالية،من خلال 26 مصرفاً ضخماً بصرف 500 مليون نيرا، في شكل قروض زراعية توزع على النساء المعنيات بالإنتاج والتصنيع في المجال الزراعي لفصل الفلاحة في عام 2006.
    Leur réintégration n'est toutefois pas achevée car nombre d'entre elles effectuent fréquemment des déplacements à partir de leur domicile, en particulier lors de la saison des récoltes. UN غير أن عملية إعادة إدماجهم لم تتم بعد، إذ يتواتر رحيل الكثيرين منهم عن ديارهم وإليها، لا سيما أثناء مواسم الحصاد.
    Tous les ans, un exercice de préparation aux cyclones est effectué avant le début de la saison, qui va du 1er juin au 30 novembre. UN ويجرى سنويا التدرب على مواجهة الأعاصير قبل بدء موسمها الذي يتواصل من 1 حزيران/يونيه إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد