ويكيبيديا

    "de lieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أماكن
        
    • الأماكن
        
    • من المواقع
        
    • من مواقع
        
    • لأماكن
        
    • للأماكن
        
    • المواقع الجغرافية
        
    • كأماكن
        
    • والمواقع
        
    Les salariés appuieront l'idée de lieux de travail non-fumeurs. UN وسيدعم الموظفون فكرة جعل أماكن العمل خالية من التدخين.
    Elles ont été un moyen efficace de sensibiliser le public à la promotion de lieux de travail écologiquement viables. UN وقد تبين أن هذه المبادرات وسيلة فعالة للتوعية بضرورة العمل على توفير أماكن عمل مستدامة.
    Le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de lieux de détention ne répondent pas aux normes internationales minimales. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء العدد الكبير من أماكن الاحتجاز التي لا تفي بالحد الأدنى من المعايير الدولية.
    Des documents d'information sur la santé devraient être élaborés en collaboration avec les enfants et diffusés dans toutes sortes de lieux publics. UN وينبغي إعداد المواد التي توفّر معلومات عن الصحة بالتعاون مع الأطفال، وينبغي ونشرها في مجموعة واسعة من الأماكن العامة.
    Royaume-Uni : noms de lieux gallois en Pays de Galles UN المملكة المتحدة: أسماء الأماكن باللغة الويلزية في ويلز
    Dans bon nombre de lieux d'implantation, il pourrait donc d'un point de vue technique ne plus avoir besoin de détenir un compte local en dollars. UN من وجهة النظر التقنية، ربما لم يعد من الضروري الاحتفاظ بحساب محلي بدولارات الولايات المتحدة في العديد من المواقع.
    Son identité est forte, mais il lui manque encore, en beaucoup de lieux, et la reconnaissance et l'expression qui, ailleurs, fondent sa légitimité. UN إن كيان المرأة قوي، لكن لا يزال هناك في أماكن عديدة إما عدم اعتراف بهذا، أو عدم تعبير عنه وهما أساس مشروعيتها.
    154. D'après les autorités, depuis l'entrée en vigueur des nouveaux décrets, des centaines de milliers de lieux de culte auraient été enregistrés. UN أفادت السلطات بتسجيل مئات اﻵلاف من أماكن العبادة منذ بدء نفاذ المراسيم الجديدة.
    155. Selon les autorités, en raison de la politique de séparation entre l'Etat et la religion, la construction de lieux de culte dépend des organisations religieuses et de leur capacité financière. UN ذكرت السلطات أن بناء أماكن العبادة يتوقف على المنظمات الدينية وقدرتها المالية نظراً إلى سياسة فصل الدولة عن الدين.
    Cette disposition établit pour le bureau du procureur l'obligation d'engager une procédure d'enquête sur ces affaires une fois qu'il a été pris connaissance de l'existence de lieux considérés comme abritant des restes humains. UN هذا النص يلزم النيابة بالتحقيق في هذه القضايا بمجرد العلم بوجود أماكن يُرى أنها تتضمن رفاتاً.
    Cela dit, la taille des délégations leur a permis de se séparer en plusieurs équipes et de visiter ainsi plus de lieux de détention que par le passé. UN ومع ذلك، من الممكن تقسيم أفرقة الوفود الكبيرة بحيث تزور أماكن احتجاز أكثر مما كان ممكناً في الماضي.
    Le Comité rappelle à l'État partie que ce droit comprend également la construction de lieux de culte. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذا الحق يشمل أيضاً بناء أماكن العبادة.
    Cependant le manque de modèles d'identification positifs, de lieux de travail adaptés aux besoins spécifiques des femmes et de possibilités d'emploi continuent d'entraver les progrès dans ce domaine. UN ومع ذلك، ما زال عدم وجود نماذج لأدوار إيجابية، ومرافق ملائمة للنساء في أماكن العمل وفرص وظيفية تمثل عائقاً أمام التقدم.
    Ces pouvoirs devraient être étendus à l'obtention des mandats de perquisition de lieux, ainsi que la recherche et la saisie de documents et de preuves substantielles. UN وينبغي أن تمتد هذه السلطات إلى الحصول على مذكرات لتفتيش الأماكن وتفتيش الوثائق والأدلة المادية ومصادرتها.
    Les personnes sans abri, par exemple, peuvent être contraintes d'uriner et de déféquer en public, du fait de l'absence de lieux d'aisance publics ou du manque d'entretien des installations existantes. UN وعلى سبيل المثال، فقد يجبر عديمو المأوى على التبول والتغوط في الأماكن العامة بسبب غياب المرافق العامة أو قلة صيانتها.
    Des documents d'information sur la santé devraient être élaborés en collaboration avec les enfants et diffusés dans toutes sortes de lieux publics ainsi que dans les médias sociaux. UN وينبغي تصميم الأدوات الإعلامية الصحية بالتعاون مع الأطفال ونشرها على نطاق واسع في الأماكن العامة والوسائط الاجتماعية.
    :: Un registre des noms de lieux non officiels; UN :: إظهار الخلفيات الثقافية لأسماء الأماكن
    Le projet de dictionnaire estonien des noms de lieux a été lancé en 2009 et devrait être achevé en 2013. UN وسيكون هذا المعجم أسماء الأماكن في إستونيا عام 2009، ومن المقرر إنجازه في عام 2013.
    Ça indique que le trauma de son enfance peut avoir un lien direct avec ce type de lieux. Open Subtitles وهذا يدل على أن صدمته بوقت الطفولة قد يكون لها صلة مباشرة مع هذا النوع من المواقع
    Les pirates, qui opèrent à partir de lieux connus, sont mal équipés et armés, d'après les normes militaires occidentales. UN 164 - وبالمعايير العسكرية الغربية، فإنّ القراصنة الذين ينطلقون من مواقع معلومة يفتقرون إلى المعدات والأسلحة المناسبة.
    Il a l'intention de donner suite à toute nouvelle allégation digne de foi concernant l'utilisation persistante par les États de lieux de détention secrets ou la complicité des États concernant l'existence de tels lieux. UN ويعتزم متابعة أي ادعاءات جديدة وموثوقة بشأن استمرار استعمال الدول لأماكن الاحتجاز السرية أو ضلوعها في وجود تلك الأماكن.
    Hors du Royaume-Uni, les noms géographiques de lieux et d'ensembles relèvent de la compétence du Comité permanent sur les noms géographiques, dont le rapport décrit les objectifs. UN وتقع مسؤولية الأسماء الجغرافية للأماكن والمعالم الجغرافية خارج المملكة المتحدة على عاتق اللجنة الدائمة المعنية بالأسماء الجغرافية، التي يرد بيان أهدافها في التقرير.
    Cette base de données intègrera également, au final, des noms de lieux empruntés à des fichiers topographiques numériques à l'échelle de 1 : 50 000. UN وستشمل قاعدة البيانات في نهاية المطاف أيضا أسماء الأماكن المأخوذة من ملفات الخرائط الرقمية لأسماء المواقع الجغرافية بمقياس 1 : 000 50.
    Au cours des ans, de nombreuses profanations de lieux saints musulmans ont été perpétrées et aucun des 135 lieux que l'État partie a récemment reconnus comme lieux sacrés n'est musulman. UN ومع مرور السنين، جرى تدنيس العديد من الأماكن المقدسة الإسلامية، ولا يوجد ضمن الأماكن التي اعترفت بها الدولة الطرف مؤخراً، كأماكن مقدسة، وعددها 135، أي مكان إسلامي.
    Toutefois, certains événements, personnages et noms de lieux ont été modifiés pour les besoins de la série. Open Subtitles لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء والأعمال والحوادث والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي لأغراض درامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد