ويكيبيديا

    "de modification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديل
        
    • تغيير
        
    • التغيير
        
    • التعديل
        
    • لتعديل
        
    • بتعديل
        
    • بالتعديل
        
    • إدخاله
        
    • إدخالها
        
    • تعديلها
        
    • إدخال تعديلات
        
    • لإدخال تغييرات
        
    • إدخال تغييرات
        
    • لإدخال تعديلات
        
    • المعدِّل
        
    Tous les autres bâtiments étaient en cours de modification et de réaménagement. UN وكان يجري تعديل جميع المباني اﻷخرى وتعديلها.
    En conséquence, le processus de modification de l'image stéréotypée du rôle des femmes ne doit pas sous-estimer ou négliger l'importance du rôle des femmes en tant qu'épouses et mères au sein de la famille. UN وعليه فإن عملية تعديل الصورة النمطية لدور المرأة ينبغي ألا تتضمن التقليل من أهمية دور المرأة في الأسرة كزوجة وأم.
    Il n'y a pas eu de modification concernant l'autorisation de l'époux pour pouvoir procéder à cette opération. UN ولم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بضرورة حصول المرأة المتزوجة على إذن الزوج قبل إجراء مثل هذه العملية.
    Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou à toutes autres fins hostiles, de 1976 (ENMOD) UN اتفاقية سنة ١٩٧٦ لحظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة ﻷغراض عسكرية أو ﻷية أغراض عدائية أخرى.
    Les formalités de modification de la Constitution n'avaient pas encore été accomplies, mais l'amendement avait pris effet. UN وبالرغم من دخول التعديل حيز النفاذ، فإن عملية إدراجه فعليا في دستور بالاو لم تنفذ حتى اﻵن.
    Il a mis en place à cet effet un groupe de travail chargé de rédiger des propositions de modification. UN ومن نتائج هذه المناقشة إنشاء الوزارة فريقاً عاملاً كُلّف بإعداد اقتراحات لتعديل قانون وزارة الداخلية.
    Le Gouvernement avait présenté un projet de modification du Code pénal tendant à y inclure une définition complète de la traite des êtres humains. UN وقد تقدمت الحكومة بتعديل للقانون الجنائي يتضمن تعريفاً شاملاً للاتجار بالبشر.
    À présent, la limite maximale en application de l'option C semble s'appliquer à chaque avis de modification. UN ويبدو أن المدة القصوى بموجب الخيار جيم تنطبق في الوقت الراهن على كل إشعار بالتعديل على حدة.
    Projet de modification du Statut du Programme alimentaire mondial UN تعديل مقترح للنظام العام لبرنامج الأغذية العالمي
    Le plan de modification des systèmes indiquait seulement qu'un plan de mise à l'essai devait être élaboré et qu'il fallait mettre les modifications à l'épreuve. UN فقد اشترطت فحسب خطة تعديل النظم ضرورة وضع خطة للاختبار وإجراء الاختبار.
    Le Code de l'enfance et de l'adolescence était en cours de modification pour être conforme à la Constitution et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويجري تعديل القانون المتعلق بالطفل والمراهق لكي يتوافق مع أحكام الدستور ومع اتفاقية حقوق الطفل.
    Le droit d'accès à l'information fait l'objet d'une protection constitutionnelle et la législation est en cours de modification. UN وبذلك فإن الدستور ينص على حماية الحق في الوصول إلى معلومات ويجري حالياً تعديل التشريع.
    Il a par ailleurs indiqué que toute proposition de modification du texte ne serait acceptée ou incluse que si tous les participants l'approuvaient par consensus. UN وذكر أيضاً أن أي مقترح بإدخال تغيير على النص لن يقبل ولن يدرج إذا لم يحظ بقبول اجماعي من طرف المشاركين جميعهم.
    Pas de modification. UN لم يحدث تغيير في الاحتياجات تحت هذا البند.
    Des statistiques étaient également tenues concernant les frais de voyage au cas de modification de la durée minimale d'un vol au-delà de laquelle l'Organisation autorisait le voyage dans une classe supérieure. UN ويُحتفظ أيضا بسجلات لتكلفة السفر في حالة تغيير الحد اﻷدنى لمدة الطيران الذي تُرفع بعده درجة الخدمة.
    vi) Appuyer et mener à bien les activités à exécuter en réponse à la demande de modification tendant au regroupement des registres nationaux de l'UE; UN دعم وإكمال الأعمال الناشئة من طلب التغيير المتعلق بتوحيد السجلات الوطنية للاتحاد الأوروبي؛
    Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles UN اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى
    Il a en outre été demandé au CCQAB d'examiner le projet de modification de l'article 10 du règlement financier. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المطلوب أن تستعرض اللجنة الاستشارية التعديل المقترح على المادة العاشرة من النظام المالي.
    Tout en respectant les différentes opinions des délégations, il votera contre le projet de modification examiné. UN وهو، وإن كان يحترم الآراء المختلفة للوفود، سيصوت ضد التعديل المقترح قيد النظر.
    Il a mis en place à cet effet un groupe de travail chargé de rédiger des propositions de modification. UN ومن نتائج هذه المناقشة إنشاء الوزارة فريقاً عاملاً كُلّف بإعداد اقتراحات لتعديل قانون وزارة الداخلية.
    Ces rapports peuvent comporter des recommandations de modification de la législation en vigueur ou des propositions de mesures visant à protéger les droits et libertés des citoyens. UN ويمكن أن تتضمن هذه التقارير توصيات بتعديل تشريعات قائمة أو اقتراحات تدابير ترمي إلى حماية حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Il a été dit que, si l'on prenait l'exemple susmentionné, la personne procédant à l'inscription ne pourrait indiquer que huit ans dans un avis de modification. UN وذُكر أنَّ صاحب التسجيل في المثال الوارد أعلاه لا يمكنه نتيجة لذلك تدوين أكثر من ثمانية أعوام في الإشعار بالتعديل.
    :: Fonds pour l'environnement mondial : note de l'Administrateur sur le projet de modification de l'instrument relatif au Fonds pour l'environnement mondial UN :: مرفق البيئة العالمية: مذكرة من مدير البرنامج عن التعديل المقترح إدخاله على صك مرفق البيئة العالمية
    S'agissant des propositions de modification du Code pénal révisé, un résumé des meilleures pratiques, normes et compétences internationales; UN :: فيما يتعلق بالتنقيحات المقترح إدخالها على القانون الجنائي المنقَّح، ملخص لأفضل الممارسات والمعايير والخبرات الدولية.
    Toute demande d'annulation ou de modification du certificat de décès doit être transmise conformément au droit applicable. UN ويفصَل في أي طلب لإلغاء شهادة الوفاة أو تعديلها بموجب القانون الواجب التطبيق.
    :: Le droit de ne pas subir de mutation génétique ni de modification de sa structure qui menacerait son intégrité ou son fonctionnement vital et salubre; UN :: حقها في عدم إدخال تعديلات جينية أو تغييرات في بنيتها بما يهدد تكامل وسلامة وظائفها الحيوية
    1. Étudier et examiner toute demande de modification et de correction des listes de déchets figurant aux Annexes VIII et IX VIII/15 UN 1 - بحث واستعراض أي طلبات لإدخال تغييرات وأي تصحيحات في قائمة النفايات المدرجة في المرفقين الثامن والتاسع
    Les informations complémentaires fournies par les Parties à l'appui de leurs demandes de modification des données de référence ont été transmises au Comité d'application pour examen. UN وقد قدمت المعلومات الإضافية المقدمة من الأطراف لدعم طلبات إدخال تغييرات في خط الأساس إلى لجنة التنفيذ للنظر فيها.
    A présenté des propositions de modification de la législation maltaise visant à garantir les droits de l'enfant. UN وقدمت اقتراحات لإدخال تعديلات على التشريعات المالطية من أجل ضمان حقوق الطفل.
    Par conséquent, la loi de modification n'a porté aucun changement à la loi régissant l'acquisition de la nationalité par les maris étrangers de SriLankaises. UN وعليه، لم ينص القانون المعدِّل على أي تعديلات للقانون الذي يحكم مسألة اكتساب الأزواج الأجانب للسريلانكيات للجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد