Le chef de la police d'EULEX et le Conseiller principal pour les questions de police de la MINUK se sont rencontrés une fois par mois pour parler de problèmes relatifs à la police et à la sécurité. | UN | واجتمع رئيس شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي والمستشار الأقدم لشرطة البعثة مرة شهريا لمناقشة مسائل الشرطة والأمن. |
Pour remédier à certains de ces problèmes, un programme de formation à la gestion et à la mise en œuvre des projets à effet rapide a été proposé aux partenaires d'exécution et au personnel militaire et de police de la MINUAD. | UN | وفي محاولة للتصدي لبعض هذه التحديات، نُظّم برنامج لتدريب الشركاء المنفذين العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعملية المختلطة على إدارة وتنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
La reconfiguration et la poursuite de la réorientation de la composante de police de la MINUT, afin de relever au mieux les défis du transfert de responsabilités, ne seront pas aisées. | UN | إن إعادة تشكيل عنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة والاستمرار في تطوير مهامه للتصدي، إلى أكبر حد ممكن، لتحديات ما بعد الاستئناف لن تكون مسألة سهلة. |
Les premiers policiers tchèques devraient arriver d'ici cinq jours au Kosovo pour rejoindre la force de police de la MINUK. | UN | وأول أفراد من الشرطة التشيكية ينبغي أن يصلوا إلى كوسوفو للانضمام إلى قوة الشرطة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة المؤقتة لﻹدارة في كوسوفو في غضون اﻷيام الخمسة المقبلة. |
Composition et effectifs de la composante de police de la Mission d'administration intérimaire | UN | تشكيل وقوام عنصر الشرطة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Le Conseil de coordination de l'Union européenne s'est réuni périodiquement et des fonctionnaires de police de la Bosnie-Herzégovine ont assisté à ses réunions à compter de juin. | UN | 8 - وبدءا من الأمن الدولي، اجتمع مجلس التنسيق التابع للاتحاد الأوروبي بانتظام بحضور مسؤولين من شرطة البوسنة والهرسك. |
Il veillera à l'intégration effective des capacités administratives et logistiques des composantes civile, militaire et de police de la mission. | UN | وسيعمل على كفالة التكامل الفعال للقدرات الإدارية واللوجستية للبعثة في المجالين المدني والعسكري وفي مجال الشرطة. |
Des conseillers pour les questions de police de la MINUAD ont également procédé à des patrouilles de contrôle, de renforcement de la confiance et de protection des ramasseuses de bois et se sont rendus auprès de centres de police de proximité et de postes de police gouvernementaux dans l'ensemble du Darfour. | UN | وقام مستشارو شؤون الشرطة التابعون للعملية المختلطة أيضا بتسيير دوريات لأغراض الرصد وبناء الثقة، والاحتطاب، زارت مراكز الشرطة في المجتمعات المحلية ومراكز الشرطة الحكومية في جميع أنحاء دارفور. |
La Police de la MINUAD a intégré 1 380 agents de police de la MUAS et 124 fonctionnaires du dispositif d'appui initial et du dispositif d'appui renforcé. | UN | 15 - واستوعبت شرطة العملية المختلطة 380 1 من ضباط الشرطة التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان و 124 من أفراد مجموعة الدعم الخفيف والثقيل. |
La KFOR réagira immédiatement pour protéger les forces de police de la MINUK et autres organisations internationales lorsqu'elles seront menacées. | UN | وسوف ترد قوة كوسوفو على الفور لحماية شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وغيرها من المنظمات الدولية عند تعرضها لأي تهديد. |
Les postes de police de la MINUK à Pec, Pristina et Mitrovica ont subi des attaques à la grenade et d'autres attentats, qui heureusement n'ont pas fait de victime. | UN | ووقعت هجمات بالقنابل اليدوية وهجمات أخرى ضد مراكز شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مدينة جيتش وبريشتينا وميتروفيتشا، ولم تقع لحسن الحظ أي إصابات. |
La force de police de la MINUT a renforcé la supervision de l'Équipe spéciale. | UN | وقامت شرطة بعثة الأمم المتحدة بزيادة الإشراف على فرقة العمل |
Grâce au déploiement progressif des forces militaires et de police de la MINUAD, les patrouilles ont été diversifiées tant dans le temps que dans l'espace, avec des patrouilles de nuit organisées dans plus de 2 000 localités et camps répartis dans l'ensemble du Darfour. | UN | ومع الزيادة التدريجية في نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعملية المختلطة، تم توسيع أنشطة الدوريات سواء من حيث نطاق الدوريات أو من حيث إطارها الزمني، مما سمح بالبدء في الدوريات الليلية في أكثر من 000 2 من البلدات والمستوطنات في جميع أنحاء دارفور. |
Plus de 160 instructeurs de la Police des Nations Unies, des instructeurs de police de la MINUAD et cinq assistants linguistiques ont été formés aux fonctions de sécurité liées aux élections. | UN | وتلقى التدريب في الاضطلاع بالواجبات الأمنية خلال الانتخابات أزيد من 160 من الأساتذة المدربين التابعين لشرطة الأمم المتحدة ومن مدربي الشرطة التابعين للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وخمسة مساعدين لغويين. |
Les attaques perpétrées contre les soldats de la paix de la MINUAD et des travailleurs humanitaires sont demeurées peu nombreuses, grâce en partie à l'attitude ferme des contingents militaires et des forces de police de la Mission. | UN | 29 - ظل عدد الهجمات على أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة والعاملين في المجال الإنساني منخفضا، ويرجع ذلك جزئيا إلى احتفاظ القوات العسكرية وأفراد الشرطة التابعين للعملية المختلطة بوضعهم القوي. |
Réparation du mur de soutènement du poste de police de la MINUK à Skedderaj/Malishevo | UN | إصلاح حائط الاحتجاز بمركز الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في سكيدراي/ماليشيفو |
En Haïti, dans le cadre d'un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, la composante de police de la MINUSTAH examine avec la Section de la réduction de la violence communautaire, comment son système de suivi de la criminalité, peut aider à mieux cerner l'impact des activités de la Section. | UN | وفي هايتي، وكجزء من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يستكشف عنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حالياً مع قسم الحد من العنف في المجتمعات المحلية السبل الكفيلة لجعل إبلاغه عن الجرائم يعزز فهم الأثر الذي تحدثه أنشطة القسم. |
À la date du 23 août, les forces de police de la MINUK comptaient 3 941 membres, dont 707 membres des groupes de police spéciale et 202 membres de la police des frontières. | UN | 17 - وفي 23 آب/أغسطس، كان عدد أفراد قوة الشرطة التابعة لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو 941 3 فردا، بمن فيهم 707 من عناصر وحدة الشرطة الخاصة و 202 من عناصر شرطة الحدود. |
Yves de Kermabon Composition et effectifs de la composante de police de la MINUK | UN | تشكيل وقوام عنصر الشرطة في بعثة الأمم المتــحدة للإدارة المــؤقتة في كوسوفو |
Les services de police de la Bosnie-Herzégovine, appuyés par la Mission, ont lancé une campagne de sensibilisation sur la grande criminalité et la criminalité organisée le 19 septembre. | UN | وشنت دوائر شرطة البوسنة والهرسك، مدعومة من بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، حملة توعية جماهيرية بشأن الجرائم الكبرى والجريمة المنظمة في 19 أيلول/سبتمبر. |
Le Conseil a pris note des divers arrangements visant à lutter contre le trafic illicite des armes et la criminalité transfrontière, comme l'Accord régional de coopération en vue d'assurer le respect de la loi, et la création de l'Organisation de coopération des commissaires de police de la région de l'Afrique australe (SARPCCO). | UN | وأحاط المجلس علما بمختلف الترتيبات المتخذة لمكافحة اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة، والجريمة العابرة للحدود. وهذه الترتيبات تشتمل على الاتفاق اﻹقليمي للتعاون وإنفاذ القانون وإنشاء منظمة التعاون اﻹقليمي في مجال الشرطة للجنوب اﻷفريقي. |
Les conseillers de police de la mission ont également continué à faire des patrouilles de contrôle, de renforcement de la confiance et de protection des ramasseuses de bois et se sont rendus auprès de centres de police de proximité et de postes de police gouvernementaux dans l'ensemble du Darfour. | UN | كما واصل المستشارون في شؤون الشرطة التابعون للعملية تسيير دوريات لأغراض الرصد وبناء الثقة وزيارة مراكز الأمن المشتركة بين الشرطة والسكان المحليين ومراكز الشرطة الحكومية في جميع أنحاء دارفور. |
Et quelle en est la justification? Aujourd'hui le monde entier salue la décision du Conseil de sécurité, de donner suite à la demande du Secrétaire général, augmenter temporairement les effectifs autorisés du personnel militaire et des unités de police de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). | UN | فإلى متى يجب أن تستمر هذه الفظائع وما الذي يبررها؟ إن العالم بأسره اليوم يرحب بقرار مجلس الأمن متابعة طلب الأمين العام إحداث زيادة مؤقتة في الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les effectifs de police de la MINUAD s'élevaient à 3 188 personnes (81 % d'hommes et 19 % de femmes), ce qui représentait 84,5 % du total autorisé, fixé à 3 772 personnes. | UN | 55 - وبلغ قوام أفراد الشرطة في العملية المختلطة 188 3 فرداً، منهم 81 في المائة من الرجال و 19 في المائة من النساء. |
Je tiens à leur exprimer ma gratitude pour le travail qu'ils ont accompli pour que la présence de police de la MINUAD au Darfour soit une réalité. | UN | وأود أن أعرب لهما عن امتناني للعمل الذي قاما به لإنشاء وجود شرطة العملية المختلطة في دارفور. |
Le 29 juin 2009, un groupe d'hommes armés non identifiés a attaqué un convoi de police de la MINUAD à El Geneina, tirant à plusieurs reprises sur le convoi et blessant le commandant de l'unité. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2009، شنت مجموعة مسلحة مجهولة هجوماً على قافلة شرطة تابعة للبعثة المختلطة، حيث أطلقت عدة طلقات على القافلة فجُرح قائد الوحدة. |
Le 11 avril 2010, quatre conseillers de police de la MINUAD ont disparu en chemin alors qu'ils se rendaient de leur lieu d'affectation à leur résidence à Nyala (Darfour-Sud). | UN | 36 - وفي 11 نيسان/أبريل 2010، فُقد أربعة مستشارون بشرطة العملية المختلطة أثناء توجههم من مقر عملهم إلى محل إقامتهم في نيالا بجنوب دارفور. |
Ayant procédé aux consultations voulues, je propose que l'Espagne contribue également à la composante de police de la MINUHA. | UN | واقترح، بعد انتهائي من المشاورات، أن تساهم اسبانيا أيضا في عنصر الشرطة بالبعثة. |