ويكيبيديا

    "de quel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أي
        
    • في أي
        
    • عن أي
        
    • من اي
        
    • من أيّ
        
    • من أى
        
    • مع أي
        
    • فما هي
        
    • من أعطاك
        
    • يعرف ما هي
        
    • مع أيّ
        
    • من اى
        
    • فى اى
        
    • إلى أى
        
    • فما هو
        
    Question : De quel organe ou service de renseignement ces deux personnes faisaient-elles partie? UN سؤال: من أي أجهزة مخابرات وأي فرع من المخابرات جاء الشخصان المذكوران؟
    Il demande également à partir De quel stade d'une procédure l'aide juridictionnelle est garantie. UN وسأل، أيضاً، اعتباراً من أي مرحلة من مراحل الإجراءات تُضمن المساعدة القضائية.
    Je sais De quel côté se placera un jour dans l'histoire mon pays, Saint-Kitts-et-Nevis. UN وأنا أعرف في أي جانب من جوانب التاريخ سيقف بلدي في نهاية المطاف.
    Son intestin grêle ressort de son abdomen. De quel conduit iléal tu parles ? Open Subtitles أمعاءه الدقيقة تتدلى من بطنه عن أي قناة لفائفية تتكلمين؟
    Spock, vous pouvez me dire De quel ordinateur vient cette image ? Open Subtitles هيا، هل بإمكانك أخباري من اي حاسوب أتى هذا الفلم؟
    Le shérif a dit que tu avais grandi par ici. De quel côté on va ? Open Subtitles أنت، العمدة قال أنكَ كبرتَ في هذه المنطقة من أيّ طريق نذهب ؟
    Vous ne saviez pas exactement ce qui vous frappait et vous ne saviez pas De quel côté ça allait venir. UN ولا أعلم بالضبط بماذا كانوا يضربونني ولا أدري من أي جانب سيأتي الضرب.
    Je veux savoir De quel gang ils sont, et qui les a commandités. Open Subtitles اريد أن أعرف من أي عصابة هم، ومن أمر بالضرب
    De quel coin ou recoin notre nouvelle tête manquante va-t-elle rouler ? Open Subtitles من أي ملجئ بعيد سيتدحرج الرأس الجديد المفقود؟
    Regarde ce que je sais faire. De quel côté j'arrive? Open Subtitles دعني أريك ما لدي من أي طريق سأبدأ؟
    Regarde ce que je sais faire. De quel côté j'arrive? Open Subtitles دعني أريك ما لدي من أي طريق سأبدأ؟
    Je ne sais pas qui vous êtes, ou De quel bus de tourisme vous venez, Open Subtitles أوكيي, لا أعرف من تكون أو من أي حافله سياحية سقطت
    Il a dit qu'il n'a pas choisi De quel coté de la guerre il était. Open Subtitles قال بأنه لم يكن خياره في أي جانب من الحرب ليكون فيه.
    Donc, De quel côté devraient se tourner les pays en 2010 pour trouver des modèles de succès économique à imiter ? News-Commentary في أي اتجاه إذن ينبغي لبلدان العالم في عام 2010 أن تتطلع بحثاً عن نماذج النجاح الاقتصادي لمحاكاتها؟
    Je ne sais même pas De quel argent tu parles. Open Subtitles أنــا لا أعلم حتى عن أي مــال تتحدثين.
    De quel endroit de St Louis on vient ? Open Subtitles من اي منطقة من سانت لويس. نحن. ؟
    On va devoir rentrer en partant de l'est vers l'ouest. Certains d'entre vous ne doivent pas savoir De quel côté est l'est et De quel côté est l'ouest. Open Subtitles قد لا يعرف بعضكم من أيّ إتجاه هو الشرق وأيّ إتجاه هو الغرب.
    C'est un N.R.I. aussi. - De quel pays venez-vous ? Open Subtitles أنه أيضا مغترب ــ من أى دولة أنت؟
    Peu importe De quel côté il est, on doit être prudents sur ce qu'on lui dit à partir maintenant. Open Subtitles مع أي جانب يكون اعتقد اننا يجب ان نكون علي حذر بما نتفوه به اليه من الان وصاعدا
    Et De quel matériel auront-ils besoin pour mener à bien ces tests in situ? UN فما هي المواد والمعدات التي سيحتاجونها للقيام بالاختبارات المناسبة في الموقع؟
    De quel droit tu fais ça ? Open Subtitles من أعطاك الحق لهذا العمل الحقير؟
    Selon l'auteur, il n'était pas précisé De quel comité il s'agissait; quoi qu'il en soit, il n'aurait pu suivre cette recommandation puisqu'il ne se trouvait pas dans le pays à l'époque. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا يعرف ما هي اللجنة التي أشار إليها الاجتماع ولكن، بما أنه لم يكن موجوداً في البلد في ذلك الوقت، فإنه لم يكن بإمكانه أن يحضر الاجتماع.
    N'oublie pas De quel côté tu es. Open Subtitles دعنا لا ننسى مع أيّ جانبٍ أنتَ
    "De quel jardin viens-tu ?" Open Subtitles " من اى حديقة جئتى ؟"
    De quel côté de la bataille étais-tu ? Pas très bavarde, n'est-ce pas ? Open Subtitles فى اى جانب من المعركة ؟ لستي ثرثاره , اليس كذلك؟
    Vous imaginez De quel côté étaient les Kappas. Open Subtitles و أظنكم تعرفون إلى أى جانب كان نادى الكابا
    De quel terrorisme nous parleton à présent? Oui, il ne faut pas donner d'armes aux terroristes. UN فما هو نوع الإرهاب الذي نناقشه الآن؟ نعم، ينبغي عدم تسليم أسلحة إلى إرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد