Question : De quel organe ou service de renseignement ces deux personnes faisaient-elles partie? | UN | سؤال: من أي أجهزة مخابرات وأي فرع من المخابرات جاء الشخصان المذكوران؟ |
Il demande également à partir De quel stade d'une procédure l'aide juridictionnelle est garantie. | UN | وسأل، أيضاً، اعتباراً من أي مرحلة من مراحل الإجراءات تُضمن المساعدة القضائية. |
Je sais De quel côté se placera un jour dans l'histoire mon pays, Saint-Kitts-et-Nevis. | UN | وأنا أعرف في أي جانب من جوانب التاريخ سيقف بلدي في نهاية المطاف. |
Son intestin grêle ressort de son abdomen. De quel conduit iléal tu parles ? | Open Subtitles | أمعاءه الدقيقة تتدلى من بطنه عن أي قناة لفائفية تتكلمين؟ |
Spock, vous pouvez me dire De quel ordinateur vient cette image ? | Open Subtitles | هيا، هل بإمكانك أخباري من اي حاسوب أتى هذا الفلم؟ |
Le shérif a dit que tu avais grandi par ici. De quel côté on va ? | Open Subtitles | أنت، العمدة قال أنكَ كبرتَ في هذه المنطقة من أيّ طريق نذهب ؟ |
Vous ne saviez pas exactement ce qui vous frappait et vous ne saviez pas De quel côté ça allait venir. | UN | ولا أعلم بالضبط بماذا كانوا يضربونني ولا أدري من أي جانب سيأتي الضرب. |
Je veux savoir De quel gang ils sont, et qui les a commandités. | Open Subtitles | اريد أن أعرف من أي عصابة هم، ومن أمر بالضرب |
De quel coin ou recoin notre nouvelle tête manquante va-t-elle rouler ? | Open Subtitles | من أي ملجئ بعيد سيتدحرج الرأس الجديد المفقود؟ |
Regarde ce que je sais faire. De quel côté j'arrive? | Open Subtitles | دعني أريك ما لدي من أي طريق سأبدأ؟ |
Regarde ce que je sais faire. De quel côté j'arrive? | Open Subtitles | دعني أريك ما لدي من أي طريق سأبدأ؟ |
Je ne sais pas qui vous êtes, ou De quel bus de tourisme vous venez, | Open Subtitles | أوكيي, لا أعرف من تكون أو من أي حافله سياحية سقطت |
Il a dit qu'il n'a pas choisi De quel coté de la guerre il était. | Open Subtitles | قال بأنه لم يكن خياره في أي جانب من الحرب ليكون فيه. |
Donc, De quel côté devraient se tourner les pays en 2010 pour trouver des modèles de succès économique à imiter ? | News-Commentary | في أي اتجاه إذن ينبغي لبلدان العالم في عام 2010 أن تتطلع بحثاً عن نماذج النجاح الاقتصادي لمحاكاتها؟ |
Je ne sais même pas De quel argent tu parles. | Open Subtitles | أنــا لا أعلم حتى عن أي مــال تتحدثين. |
De quel endroit de St Louis on vient ? | Open Subtitles | من اي منطقة من سانت لويس. نحن. ؟ |
On va devoir rentrer en partant de l'est vers l'ouest. Certains d'entre vous ne doivent pas savoir De quel côté est l'est et De quel côté est l'ouest. | Open Subtitles | قد لا يعرف بعضكم من أيّ إتجاه هو الشرق وأيّ إتجاه هو الغرب. |
C'est un N.R.I. aussi. - De quel pays venez-vous ? | Open Subtitles | أنه أيضا مغترب ــ من أى دولة أنت؟ |
Peu importe De quel côté il est, on doit être prudents sur ce qu'on lui dit à partir maintenant. | Open Subtitles | مع أي جانب يكون اعتقد اننا يجب ان نكون علي حذر بما نتفوه به اليه من الان وصاعدا |
Et De quel matériel auront-ils besoin pour mener à bien ces tests in situ? | UN | فما هي المواد والمعدات التي سيحتاجونها للقيام بالاختبارات المناسبة في الموقع؟ |
De quel droit tu fais ça ? | Open Subtitles | من أعطاك الحق لهذا العمل الحقير؟ |
Selon l'auteur, il n'était pas précisé De quel comité il s'agissait; quoi qu'il en soit, il n'aurait pu suivre cette recommandation puisqu'il ne se trouvait pas dans le pays à l'époque. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لا يعرف ما هي اللجنة التي أشار إليها الاجتماع ولكن، بما أنه لم يكن موجوداً في البلد في ذلك الوقت، فإنه لم يكن بإمكانه أن يحضر الاجتماع. |
N'oublie pas De quel côté tu es. | Open Subtitles | دعنا لا ننسى مع أيّ جانبٍ أنتَ |
"De quel jardin viens-tu ?" | Open Subtitles | " من اى حديقة جئتى ؟" |
De quel côté de la bataille étais-tu ? Pas très bavarde, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | فى اى جانب من المعركة ؟ لستي ثرثاره , اليس كذلك؟ |
Vous imaginez De quel côté étaient les Kappas. | Open Subtitles | و أظنكم تعرفون إلى أى جانب كان نادى الكابا |
De quel terrorisme nous parleton à présent? Oui, il ne faut pas donner d'armes aux terroristes. | UN | فما هو نوع الإرهاب الذي نناقشه الآن؟ نعم، ينبغي عدم تسليم أسلحة إلى إرهابيين. |