ويكيبيديا

    "de rapports au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقارير إلى
        
    • تقارير إلى
        
    • التقارير على
        
    • التقارير في
        
    • التقارير المقدمة إلى
        
    • التقارير الى
        
    • الإبلاغ في
        
    • للتقارير المقدمة إلى
        
    • التقارير المرفوعة إلى
        
    La Croatie progresse en matière de présentation de rapports au Comité contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أحرزت كرواتيا تقدماً في مجال تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Elle a présenté un certain nombre de rapports au Conseil des ministres. UN وقدمت عددا من التقارير إلى مجلس الوزراء.
    Cela pourrait se faire notamment au moyen de rapports au Conseil économique et social et de réunions organisées en coordination avec lui. UN ويمكن تحقيق ذلك بطرق منها تقديم التقارير إلى الاجتماعات التي تعقدها هذه الكيانات مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Présentation de rapports au Comité consultatif sur le contrôle interne UN تقديم تقارير إلى اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية
    Le manuel vise principalement à soutenir le renforcement des capacités dans la région en matière d'évaluation environnementale intégrée et d'établissement de rapports au niveau des villes. UN وينصب غرضها الرئيسي في دعم بناء القدرات في الإقليم في مجال التقدير البيئي المتكامل وإعداد التقارير على مستوى المدن.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهي تشكل مجتمعة المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Dans le cas où la présentation de rapports au Comité poserait des problèmes au Gouvernement chinois, il pourrait confier aux autorités de Hongkong le soin de s'acquitter de cette tâche. UN أما إذا سبب تقديم التقارير إلى اللجنة، مشاكل للحكومة الصينية، فيمكن أن تعهد إلى سلطات هونغ كونغ بأداء هذه المهمة.
    De plus, le Gouvernement a adopté les nouvelles procédures pour la présentation de rapports au Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN وعلاوة على ذلك، انضمت حكومة جمهورية أذربيجان إلى إجراءات الإبلاغ الجديدة لتقديم التقارير إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant; présentation de rapports au Comité des droits de l'enfant; UN ● المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل، فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل؛
    Article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant; présentation de rapports au Comité des droits de l'enfant; UN ● المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل، فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل؛
    Il a souligné qu'il importait d'étoffer et d'harmoniser la présentation de rapports au Conseil. UN وشدد رئيس المكتب على الأهمية القصوى لتقوية وتنسيق تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي.
    État de soumission de rapports au Comité contre le terrorisme UN حالة تقديم التقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب
    L'Ouganda a ratifié un certain nombre de conventions et en a suivi l'application à travers la présentation de rapports au Secrétaire général des Nations Unies. UN صدقت أوغندا على عدد من الاتفاقيات وقامت برصدها بكتابة تقارير إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Dispositif de suivi soucieux de l'égalité des sexes et présentation de rapports au Conseil de sécurité. UN نظام رصد يراعي الاعتبارات الجنسانية ويقدم تقارير إلى مجلس الأمن.
    :: Suivi de 52 procès ou audiences dans tout le pays et présentation de rapports au Gouvernement sur le respect des normes internationales UN :: مراقبة 52 محاكمة أو جلسة في جميع أنحاء البلد وتقديم تقارير إلى الحكومة عن امتثال هذه المحاكمات للمعايير الدولية
    Les grands pays tendent à passer à l'établissement de rapports au niveau infranational. UN أما البلدان الكبيرة فتميل إلى إعداد التقارير على المستوى دون الوطني.
    De même, la méthodologie utilisée pour la série GEO-Villes (Global Environment Outlook for Cities) est adaptée à la réalisation d'évaluations et à l'établissement de rapports au niveau urbain. UN وبالمثل، يجري تطوير منهجيات التوقعات البيئية العالمية للمدن لإجراء عمليات التقييم وإعداد التقارير على مستوى المدن.
    Présentation de rapports au Siège UN عرض التقارير على المقر
    Les dispositions interinstitutionnelles évoquées plus haut dans le présent rapport ont toutes pour objet de superviser l'établissement de rapports au titre des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وكل الآليات المؤسسية المشتركة بين الوكالات، المذكورة في مواضع أخرى في هذا التقرير، معهود إليها بالإشراف على إعداد التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان المعنية.
    Enfin et surtout, cette initiative avait permis au Gouvernement de mettre les nouveaux mécanismes d’établissement de rapports au service de sa propre gestion du programme. UN وأهم من ذلك أن هذه المحاولة مكنت الحكومة من الاستفادة من اﻵليات الجديدة ﻹعداد التقارير في عملية إدارتها هي للبرنامج. ــ ــ ــ ــ ــ
    Rôle des organisations non gouvernementales dans le processus de présentation de rapports au Comité UN دور المنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة
    Phase finale : Présentation de rapports au Siège. UN المرحلة الختامية: تقديم التقارير الى المقر.
    La charge de travail relative à l'établissement de rapports au système des Nations Unies a été nettement réduite du fait de la création d'un mécanisme de collecte des données unique. UN وأضاف قائلا إنه من خلال إنشاء آلية واحدة لجمع البيانات، انخفض عبء الإبلاغ في المنظومة انخفاضا كبيرا.
    97. L'Administrateur associé a donné un aperçu général des quatre parties du rapport, en soulignant que le mode de présentation commun, arrêté par le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le Programme alimentaire mondial (PAM), constituait un progrès important dans le sens de la présentation conjointe de rapports au Conseil économique et social et faciliterait les travaux des délégations. UN ٧٩- وقدم المدير المعاون للبرنامج استعراضا شاملا ﻷجزاء التقرير اﻷربعة، موضحا أن الشكل الموحد، المتفق عليه بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وبرنامج اﻷغذية العالمي، يمثل خطوة رئيسية في اتجاه اﻹعداد المشترك للتقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومن شأنه أن ييسر عمل الوفود.
    Comme je l'ai souligné dans un certain nombre de rapports au Conseil, les deux parties n'ont pas respecté la Ligne bleue dans le passé. UN وكما سبق أن بينت في عدد من التقارير المرفوعة إلى المجلس، تقاعس الطرفان كلاهما في الماضي عن احترام الخط الأزرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد