Moyennant ces modifications, le Groupe de travail a adopté le texte du projet de recommandation 6. | UN | وفي ظل مراعاة هذه التعديلات اعتمد الفريقُ العامل مشروعَ التوصية 6 بصيغته الراهنة. |
Rapport du Secrétariat sur le projet de recommandation générale concernant les articles 7 et 8 | UN | تقرير اﻷمانة العامة عن مشروع التوصية العامة بشـأن المادتين ٧ و ٨ |
Document de travail contenant le projet de recommandation générale sur l'article 12 | UN | ورقة عمل تتضمن مشروع التوصية العامة بشأن المادة ١٢ من الاتفاقية |
Projet de recommandation des coprésidents du Groupe de travail I | UN | مشروع توصية من الرئيسين المشاركين للفريق العامل اﻷول. |
Projet de recommandation à la Conférence des Parties concernant le | UN | مشروع توصية الى مؤتمر اﻷطراف بشأن برنامج عمل |
La délégation a également déclaré que le projet de recommandation ne visait pas à remplacer la proposition qu'elle avait formulée précédemment. | UN | وأشار أيضا إلى أنه ليس الغرض من التوصية الإجرائية المقترحة أن تحل محل المقترحات السابقة للوفد مقدم الاقتراح. |
Le Conseil voudra peut-être examiner et adopter le projet de recommandation contenu dans cette note. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع التوصية الوارد في المذكرة واعتماده. |
Le Conseil voudra peut-être examiner et adopter le projet de recommandation contenu dans le rapport. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع التوصية الوارد في التقرير واعتماده. |
Le Conseil souhaitera peut-être examiner et adopter le projet de recommandation figurant dans le rapport. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع التوصية الوارد في التقرير واعتماده. |
Trente et un pays ont confirmé la valeur de recommandation de la résolution, et seulement trois, dont l'Australie, ont exprimé leur désaccord. | UN | وكرر 31 بلدا تأكيد طابع التوصية للقرار، بينما لم يتكلم معربا عن المعارضة سوى ثلاثة بلدان من بينها أستراليا. |
La dernière phrase du projet de recommandation risquait d'atténuer cette conséquence et devrait de ce fait être supprimée. | UN | وبما أن الجملة الأخيرة من مشروع التوصية يمكن أن تخفف من حدة هذه النتيجة، فينبغي حذفها. |
Projet de recommandation 200: personnes autorisées à former une demande | UN | مشروع التوصية 200: الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلب |
Projet de recommandation 204: coordination procédurale de deux procédures d'insolvabilité ou plus | UN | مشروع التوصية 204: التنسيق الإجرائي لاثنين أو أكثر من إجراءات الإعسار |
Au sujet des minéraux de la Zone dont il est question ci-dessus dans le projet de recommandation provisoire 2 : | UN | فيما يتعلق بمجال موضوع معادن قاع البحار، المشار إليه في مشروع التوصية المؤقتة ٢ أعلاه: |
Elle est souvent la mieux placée pour faire ce type de recommandation puisqu'elle est au courant de la situation exacte des intéressés. | UN | وتمثل وحدة المجني عليهم والشهود غالبا أفضل وضع يسمح بتقديم توصية كهذه، باعتبارها على علم بحالة الشهود بكل دقة. |
Le Groupe de travail convoqué par M. Thornberry s'est réuni à deux reprises pour élaborer un projet de recommandation générale. | UN | أما الفريق العامل الذي دعا إلى انعقاده السيد ثورنبَري، فقد اجتمع مرتين من أجل صياغة مشروع توصية عامة. |
Ce rapport, qui contient un projet de recommandation devant être approuvé par le Conseil, fait suite à cette demande. | UN | وهذا التقرير الذي يتضمن مشروع توصية معروضة للحصول على موافقة المجلس، هو استجابة لهذا الطلب. |
Il ne formule donc pas de recommandation pour cette réclamation. | UN | ولذلك لا يقدم الفريق توصية بشأن هذه المطالبة. |
Je classais toute ma paperasse pour la formation et la seule chose qui me manque c'est une lettre de recommandation de mon supérieur. | Open Subtitles | كنتُ أتساءل، لقد أنهيتُ جميع أوراقي لضابط التدريب الميداني والأمر الوحيد الذي فقدتُه هو رسالة توصية من مشرف |
Si je trouve un appartement qui me plaît, on doit m'écrire une lettre de recommandation. | Open Subtitles | يا رفاق لو أعجبتني شقة أريد أحدكما أن يكتب خطاب توصية لي |
Aussi le Comité n'a-t-il fait et ne fera-t-il de recommandation à ce sujet pour aucune des réclamations où cette demande particulière apparaît. I. Pertes liées aux contrats | UN | وعليه، لم يقدم هذا الفريق، ولن يقدم، أية توصيات بشأن تكاليف إعداد المطالبات في أي من المطالبات المشار فيها إلى ذلك. |
Il n'a pas été reçu de recommandation conformément à l'article 3 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972. | UN | ولم تَرد توصياتٌ وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1972. |
Peut-être que, comme l'a également proposé notre collègue du Mexique, on peut mentionner clairement dans cette section qu'il n'y a pas eu de recommandation. | UN | وربما، مثلما اقترح ممثل المكسيك، يمكننا أن نشير في ذلك الفرع إلى عدم وجود أي توصيات. |
Faute de temps, deux projets de recommandation n'ont pu être examinés ou suffisamment examinés pour parvenir à un accord final. | UN | ونظرا لضيق الوقت لم ينظر في مشروعي توصيتين أو لم تتح دراستهما بما يكفي للتوصل إلى اتفاق نهائي. |
Les projets de recommandation seront élaborés sur la base des informations, enquêtes et études reçues par l'experte indépendante. | UN | وسوف تُعدّ مشاريع التوصيات استناداً إلى المعلومات والاستقصاءات والدراسات التي تلقتها الخبيرة المستقلة. |
En revanche, une série de principes ayant valeur de recommandation représenteraient une déclaration faisant autorité des règles internationales et des meilleures pratiques à suivre et auraient un effet pratique aux niveaux bilatéral et régional. | UN | وفي المقابل فإن وجود مجموعة من المبادئ في شكل توصيات قد يمثل كياناً رسمياً للمعايير الدولية وأفضل الممارسات التي ينبغي اتباعها وتنفيذها عملياً على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
Muni d'une lettre de recommandation du camarade Montanari, présentez-vous un jour au ministère. | Open Subtitles | والرفيق مونتاناري أوصى بك في أحد الايام اتيت الى الوزارة |
Merci encore... pour tes lettres de recommandation. | Open Subtitles | أنا أشكرك مرة أخرى يا خالي من أجل رسائل توصيتك علي |