ويكيبيديا

    "de renforcement des capacités au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء القدرات على
        
    • لبناء القدرات على
        
    • لبناء القدرات في
        
    • مجال بناء القدرات في
        
    • لتعزيز القدرات في
        
    • تنمية القدرات على
        
    Il y était également proposé d'examiner la question de l'élaboration d'un plan d'action en matière de renforcement des capacités au niveau international, avec la participation de toutes les parties prenantes. UN واقتُرِح فيه أيضا النظر في إعداد خطة عمل بشأن بناء القدرات على الصعيد الدولي توضع بالتعاون مع جميع الشركاء المعنيين.
    Il y était également proposé d'examiner la question de l'élaboration d'un plan d'action en matière de renforcement des capacités au niveau international, avec la participation de toutes les parties prenantes. UN واقتُرِح فيه أيضا النظر في إعداد خطة عمل بشأن بناء القدرات على الصعيد الدولي توضع بالتعاون مع جميع الشركاء المعنيين.
    Les interventions prendront la forme d'activités de sensibilisation, d'élaboration d'outils et de gestion des connaissances, ainsi que de renforcement des capacités au niveau local. UN وسيعمل البرنامج عن طريق الدعوة وتطوير الأدوات وإدارة المعرفة، وكذلك بناء القدرات على نحو مباشر على الصعيد المحلي.
    La question de l'élaboration d'un plan d'action en matière de renforcement des capacités au niveau international devrait être examinée avec soin. UN وينبغي النظر بعناية في وضع خطة عمل لبناء القدرات على الصعيد الدولي.
    Le PNUD prévoit de mener à bien dans les quatre ans qui viennent son projet de renforcement des capacités au Yémen. UN ويخطط البرنامج الإنمائي لإنهاء مشروعه لبناء القدرات في اليمن تدريجيا على امتداد فترة الأربع سنوات المقبلة.
    Toutefois, il est intéressant de noter que 3 d'entre eux n'ont signalé qu'une ou deux initiatives de renforcement des capacités au cours de la période considérée. UN بيد أن من المثير للاهتمام إبلاغ 3 بلدان من بين هذه البلدان الخمسة عن مبادرة واحدة أو مبادرتين فقط في مجال بناء القدرات في فترة الإبلاغ.
    Dans le cadre de l'Initiative régionale de renforcement des capacités au Soudan du Sud lancée par l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) en janvier 2011, 200 fonctionnaires dotés d'une solide expérience et originaires d'États membres de l'IGAD sont déployés dans les principaux ministères. UN وفي إطار المبادرة الإقليمية لتعزيز القدرات في جنوب السودان التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي أُطلقت في كانون الثاني/يناير 2011، يجري حاليا نشر 200 من الموظفين المدنيين ذوي الخبرة من الدول الأعضاء في الهيئة في الوزارات الأساسية.
    La Représentante permanente adjointe a remercié les conseils d'avoir encouragé les initiatives de renforcement des capacités au niveau des pays et le système des Nations Unies d'avoir aidé à satisfaire les besoins des pays. UN واختتمت كلمتها بتقديم الشكر إلى المجلس لتشجيعه لمبادرات تنمية القدرات على الصعيد القطري ولمنظومة الأمم المتحدة على ما تقدمه من دعم في العمل على تلبية احتياجات بلدها.
    Un mécanisme qui utiliserait des swaps de dettes pour financer les activités de renforcement des capacités au niveau national a été proposé et officiellement établi. UN واقترحت آلية لمقايضة الديون كوسيلة لتمويل أنشطة بناء القدرات على المستويات الوطنية، وتم تطويرها بصورة رسمية.
    Les activités de renforcement des capacités au niveau national sont décrites dans la section VII du présent rapport, dans le contexte de la description des programmes nationaux. UN ويجمل الفصل السابع من هذا التقرير جهود بناء القدرات على الصعيد الوطني، وقد أوردها الفصل في سياق البرامج الوطنية.
    Dans certains cas, ils fournissent d'importants services de renforcement des capacités au niveau national. UN وتقوم هذه المكاتب في بعض الحالات، بتنفيذ خدمات كبيرة في مجال بناء القدرات على المستوى الوطني.
    Trois cents Iraqiens ont participé aux programmes de renforcement des capacités au niveau international. UN وشارك ثلاثمائة عراقي في برامج بناء القدرات على المستوى الدولي.
    :: Évaluation de la cohérence et de l'efficacité des programmes de renforcement des capacités au niveau local, d'après les activités de suivi de la MANUA UN :: تقييم اتساق وفعالية برامج بناء القدرات على الصعيد دون الوطني بناءً على الرصد الذي تقوم به البعثة
    INIFOM, dont le mandat est de coordonner les activités de décentralisation, a limité ses travaux à l'acheminement du financement des donateurs et du Gouvernement central et à des activités de renforcement des capacités au niveau municipal. UN وقصر معهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات، المكلف قانونا بتنسيق الأنشطة اللامركزية، قصر أعماله على توجيه التمويل الذي يقدمه المانحون والحكومة المركزية لمختلف أنشطة بناء القدرات على المستوى البلدي.
    Cette réflexion devrait comporter non seulement une évaluation de l’efficacité des mécanismes de coordination, d’appui et d’exécution mais aussi un examen de l’expérience acquise, en matière de diffusion des pratiques qui ont donné de meilleurs résultats, ainsi que des activités de renforcement des capacités au niveau des administrations locales. UN وإضافة إلى تقييم فعالية آليات التنسيق والدعم والتنفيذ، ينبغي أن يتضمن ذلك النظر في الخبرات المكتسبة بصدد نشر أفضل الممارسات والتعلم منها وأنشطة بناء القدرات على صعيد الحكومات المحلية.
    Il est donc raisonnable de considérer que la mise en œuvre des différentes politiques liées à l'investissement et des différentes initiatives de renforcement des capacités au niveau des pays est indispensable pour l'acquisition de connaissances par la pratique et pour comprendre ce qui marche et ce qui ne marche pas. UN لذلك فمن المنطقي القول بأن تنفيذ مختلف السياسات المتعلقة بالاستثمار ومبادرات بناء القدرات على المستوى القطري يعد بالغ الأهمية للتعلم عن طريق العمل واستخلاص الدروس بشأن ما هو فعال وما هو غير فعال.
    28. Encourage également les États à envisager d'offrir de nouvelles possibilités de renforcement des capacités au niveau régional ; UN 28 - تشجع أيضا الدول على النظر في إتاحة مزيد من الفرص لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي؛
    27. Encourage également les États à envisager d'offrir de nouvelles possibilités de renforcement des capacités au niveau régional ; UN 27 - تشجع أيضا الدول على النظر في إتاحة مزيد من الفرص لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي؛
    Par exemple, un projet de renforcement des capacités au niveau des communautés en vue de lutter contre la dégradation des sols et la désertification a été conçu et présenté à quelques partenaires afin de récolter des fonds. UN وعلى سبيل المثال، تم وضع مشروع لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر، وتم عرض المشروع على بعض الشركاء التعاونيين لتمويله.
    Le Comité en a pris note, en particulier pour ce qui est de la collaboration entre l'OMI et le Secrétariat au titre d'un projet de renforcement des capacités au Bangladesh. UN وأحاطت اللجنة علماً بالعرض العام، خصوصاً فيما يتعلق بالتعاون بين المنظمة البحرية الدولية والأمانة على صعيد تنفيذ مشروع لبناء القدرات في بنغلاديش.
    Un pays a signalé qu'il n'avait pas mené d'initiatives en matière de renforcement des capacités au cours de la période considérée et 2 seulement ont indiqué plus de cinq initiatives au cours d'une année. UN وأفاد بلد واحد بأنه ليست لديه أي مبادرات لبناء القدرات في فترة الإبلاغ، وأبلغ بلَدان فقط عن أكثر من خمس مبادرات في عام واحد.
    En 2014, le Programme mènera ses activités de renforcement des capacités au Maroc (gestion de l'eau) et en Équateur (surveillance de l'environnement/changement climatique); en 2015, il pourrait se tourner vers l'Inde (gestion des catastrophes). UN وسوف يضطلع البرنامج، في عام 2014، بأنشطته في مجال بناء القدرات في المغرب (في مجال إدارة المياه) وفي إكوادور (الرصد البيئي/تغير المناخ)؛ ومن المحتمل أن يقوم بذلك في عام 2015 في الهند (إدارة الكوارث).
    Au titre de l'Initiative régionale de renforcement des capacités au Soudan du Sud de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, 44 fonctionnaires ont été détachés par le Gouvernement kényan pour intégrer pendant deux ans, jusqu'au mois de mai, des services ministériels de premier plan au sein du Gouvernement sud-soudanais. UN 74 - وفي إطار المبادرة الإقليمية لتعزيز القدرات في جنوب السودان التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، فإن 44 موظفا حكوميا منتدبين من حكومة كينيا، ومدمجين في الوظائف الوزارية الأساسية لحكومة جنوب السودان، أكملوا في أيار/مايو فترة انتدابهم التي دامت عامين.
    Pendant l'exercice biennal considéré, on a poursuivi les efforts visant à intensifier le processus de renforcement des capacités au niveau des pays grâce à une intégration et à une coordination plus étroites des activités avec celles d'autres composantes du système des Nations Unies pour le développement. UN 655 - وخلال فترة السنتين المشمولة بالتقرير، تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز عملية تنمية القدرات على الصعيد القطري، حيث تحسّن التكامل والتنسيق مع أنشطة الهيئات الأخرى في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد