Mais je savais qu'il n'y avait pas tout dans mon monde qui était de travers. | Open Subtitles | لكنني علمتُ على الأقل أنّ ليس كل شيء في عالمي كان خاطئاً. |
On ne massacre pas quelqu'un comme ça à moins qu'il n'ait fait un truc de travers. | Open Subtitles | لا احد يقوم بالضرب هكذا بدون سبب, الا أذا كنتُ قد فعلت شيئاً خاطئاً |
Elles étaient de travers, mais elle détestait encore plus le dentiste, alors elle ne souriait jamais. | Open Subtitles | إنها معوجة لكنها كانت تكره الطبيب أكثر لذا لا تبتسم |
J'ai les cheveux roux, des tâches de rousseur, et les dents de travers. | Open Subtitles | أنا صهباء ، وذات مظهر غريب وأسناني معوجة |
Je les aimais énormément, mais je faisais tout de travers. | Open Subtitles | أحببتهم جداً, وكنت أفعل كل شيء بشكل خاطئ |
Vous le tenez de travers. | Open Subtitles | انك تحملها بشكل خاطئ. انك تحملها بشكل خاطئ. |
Si tu la vexes... tu la regardes de travers... n'importe quoi ? | Open Subtitles | إن اغضبتموها.. أو نظرتم إليها بطريقة خاطئة أو مهما كان |
Ton nouveau chapeau comique n'est pas assez de travers. | Open Subtitles | ميتش قبعاتك الكوميدية الصغيرة ليست مائلة كفاية |
Je n'ai aucun moment où tout n'allait pas de travers. | Open Subtitles | ليست لدي لحظة إتخذت فيها كل شيء مساراً خاطئاً. |
{\pos(192,230)}Pourquoi on fait toujours tout de travers ? | Open Subtitles | لا أستوعب ، لماذا كل أمر نقوم بفعله يبدو خاطئاً ؟ |
Qu'avons-nous fait de travers avec elle ? | Open Subtitles | لا شك أننا فعلنا شيئاً خاطئاً لها؟ |
Incisives latérales affûtées ici et là. Les dents sont toutes de travers. | Open Subtitles | ،ثمة قواطع جانبية مسننة هنا وهنا أعني أن الأسنان كلها معوجة |
Comme si j'avais les dents de travers pour qu'elle renonce à changer de voiture. | Open Subtitles | كما لو كنت قصدت أن أكون بأسنان معوجة كي أجبرها على قيادة سيارة محلية |
C'est pour ça que j'ai les dents de travers et que Brick fait 30 cm de moins que la taille normale. | Open Subtitles | ولهذا لدي أسنان معوجة و"بريك" اقصر مما يجب ان يكون |
J'veux dire, mon père devient bossu quand tu le regardes de travers. | Open Subtitles | أعني أن ظهر أبي يتقوس للخارخ إذا نظرت إليه بشكل خاطئ |
Vous savez les mecs, toute ma vie je l'ai vécue de travers. | Open Subtitles | هل تعلمون يارجال أنا عايش حياتي بشكل خاطئ |
Je ne veux plus... jamais que tout part de travers entre nous. | Open Subtitles | إنّما لا أريد... أيّ يحدث أيّ شيءٍ بيننا بشكل خاطئ مُجدداً. |
Si vous me regardez de travers, je vous bouclerai avec un type qui vous fera ce que vous faites à ces gosses ! | Open Subtitles | و إذا كنت بالفعل كما تدعي انظر إلي بطريقة خاطئة,و سأقوم شخصياً بحجزك في زنزانة مع شخص سيفعل معك نفس الشئ |
Mais c'est allé de travers. | Open Subtitles | وسيبدأ الناس بإحترامي كمُراسلة، لكن سار كلّ شيءٍ بطريقة خاطئة. |
Si cet animal ose ne serait-ce que me regarder de travers, quand on l'aura... | Open Subtitles | ان قام هذا الحيوان بالنظر الي بطريقة خاطئة ما ان نلقي القبض عليه |
Tu es très bien aussi, ton nœud pap est un peu de travers, et si tu l'arranges pas, je devrais te laisser. | Open Subtitles | أنتَ تبدو جميلاً أيضاً، ماعدا أنّ ربطة عنقك مائلة قليلاً، وإذا لم تعدّلها، سأترك هذه المحادثة |
Tu as tes vêtements de la veille, il te regarde de travers. | Open Subtitles | مرتديةً ثياب الليلة السابقة، و عليكِ أن تعودي في مسيرة العار. |
Pardon, j'ai avalé de travers. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}.المعذرة ، علِق بقصبتي الهوائيّة |