ويكيبيديا

    "demandée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المطلوبة
        
    • المطلوب
        
    • يطلب
        
    • تطلب
        
    • طُلبت
        
    • مطلوبة
        
    • المطالب به
        
    • المعينة
        
    • تلتمس
        
    • التكلم
        
    • تقديم طلب
        
    • التي طلبتها
        
    • تُطلب
        
    • التي طلب
        
    • قدم الطلب
        
    La raison invoquée par les représentants du Gouvernement iraquien était qu'à leur avis l'information demandée ne concernait pas le contrôle. UN وكان السبب الذي قدمه ممثلو حكومة العراق لهذا الرفض، هو أنهم اعتبروا أن المعلومات المطلوبة لا علاقة لها بالرصد.
    ii) Application d'une décision demandée par la Conférence à sa neuvième session, le Conseil ou une commission; UN `٢` تنفيذ اﻹجراءات المطلوبة من قبل اﻷونكتاد التاسع أو المجلس أو لجنة من اللجان؛ أو
    Les États parties, si approprié, peuvent décider d'accorder une prolongation plus courte que celle demandée et peuvent proposer des critères pour la prolongation. UN ويجوز للدول الأطراف أن تقرر منح فترة تمديد أقصر من الفترة المطلوبة ويجوز لها أن تقترح معايير للتمديد، عند الاقتضاء.
    M. Urinboev avait accepté de verser la somme demandée, fait que lui-même et le témoin, M. Makhmudov, avaient confirmé au tribunal. UN ووافق السيد أورينبويف على منح المبلغ المطلوب وأكد بنفسه، وكذلك الشاهد السيد مخمودوف، هذه المسألة في المحكمة.
    Le Comité a approuvé cette proposition, étant entendu que la prolongation demandée n'aurait aucune incidence administrative ni aucune incidence sur le budget-programme; UN ووافقت اللجنة على الاقتراح على أساس أن التمديد المطلوب لن يترتب عليه أي آثار إدارية أو في الميزانية البرنامجية؛
    En général, les recours introduits ont un effet suspensif, encore que la suspension doive être demandée par l'intéressé. UN والطعون المقدمة هي لتأجيل التنفيذ عموما، وإن كان على الشخص المعني أن يطلب وقف تنفيذ القرار.
    Si une réunion est demandée pendant un weekend, le bureau compétent du Secrétariat indiquera quelles seraient ses incidences sur le budget-programme. UN وإذا تطلب الأمر عقد اجتماع في نهاية الأسبوع فسيقدم المكتب ذو الصلة في الأمانة العامة الآثار في الميزانية البرنامجية.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé l'invitation demandée. UN وقدم الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة المطلوبة.
    En l'absence d'objection, le Président a adressé l'invitation demandée. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    En l'absence d'objection, le Président a adressé l'invitation demandée. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    En l'absence d'objection, le Président a adressé l'invitation demandée. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، فقد وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    En l'absence d'objection, le Président a adressé l'invitation demandée. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    En l'absence d'objection, le Président a adressé l'invitation demandée. UN ونظرا لعدم وجود اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    Paragraphe. La présentation de l'arme peut être demandée si l'autorité compétente l'estime utile. UN حكم خاص: يجوز، وفقا لتقدير السلطة العسكرية المختصة، مطالبة المتقدم بعرض السلاح الناري المطلوب ترخيصه.
    L'allocation demandée au titre des ressources ordinaires pour 2006 est de 141 000 dollars. UN والمبلغ المطلوب الموافقة عليه من الموارد العادية لعام 2006 هو 000 141 دولار.
    L'allocation demandée au titre des ressources ordinaires pour 2006 est de 141 000 dollars. UN والمبلغ المطلوب الموافقة عليه من الموارد العادية لعام 2006 هو 000 141 دولار.
    La transformation de ce poste temporaire en un poste permanent est donc demandée. UN وتبعا لذلك، من المطلوب اﻵن تحويل الوظيفة المؤقتة الى وظيفة دائمة.
    - Il ne t'a pas demandée en mariage ? - Voilà bien le problème. Open Subtitles ـ ولماذا لم يطلب يدك حينها ـ حسنا, تلك هى المشكلة
    Aucune dérogation n'a été demandée concernant l'aldrine, le dieldrine, l'heptachlore et l'hexachlorobenzène. UN ولم تطلب أية إعفاءات لمواد ألدرين ودييلدرين والكلور السباعي والكلوروبنزين السداسي.
    Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, demandée en 2006. UN المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، طُلبت الزيارة في عام 2006.
    Aucune ressource additionnelle n'est demandée dans le présent rapport. UN وليست هناك موارد إضافية مطلوبة في سياق هذا التقرير.
    Les principaux facteurs à considérer pour ce faire sont l'objet du différend, la nature de la réclamation et la réparation demandée. UN والعوامل الرئيسية التي يجب أخذها في الاعتبار في هذا التقييم هي موضوع النـزاع وطبيعة المطالبة والانتصاف المطالب به.
    La quantité demandée pour 2009 était de 478,719 tonnes, dont l'approbation de 451,178 tonnes avait été recommandée. UN وتصل الكمية المعينة من أجل عام 2009 إلى 478.719 طناً، منها 451.178 طناً موصى بها.
    La protection du copyright n'est pas demandée pour les publications autorisées pour des textes prévoyant que leur contenu doit rester dans le domaine public. UN ولا تلتمس حماية هذه الحقوق بالنسبة للمنشورات التي تقرر الجهة التشريعية إبقاءها ضمن النطاق العام.
    Sous réserve des dispositions des articles 18, 19 et 22 à 24, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. UN ورهناً بأحكام المواد 18 و19 والمواد من 22 إلى 24، يعطي الرئيس الكلمة للمتكلمين حسب ترتيب تسجيل رغبتهم في التكلم.
    Si l'entreprise a déménagé, une nouvelle licence doit être demandée. UN وفي حالة انتقالها إلى مكان آخر يجب تقديم طلب للحصول على ترخيص جديد.
    . Le Rapporteur spécial a réalisé l'étude demandée par la Commission, qui est annexée au présent rapport. UN وأجرى المقرر الخاص الدراسة التي طلبتها اللجنة. وترد الدراسة في مرفق هذا التقرير.
    On considère que ces ressources permettraient à la Commission de fournir l'aide qui pourrait lui être demandée. UN ويرى أن هذه الموارد ستمكن اللجنة من تقديم المساعدة التي قد تُطلب منها.
    Elle a participé activement à la rédaction du document de travail sur l'ensemble de ce thème, rédaction demandée au professeur Mustapha Mehedi. UN وشاركت بنشاط في إعداد ورقة عمل حول هذا الموضوع، وهي الورقة التي طلب من اﻷستاذ مصطفى مهدي إعدادها.
    Défenseurs des droits de l'homme, visite demandée en 2005 UN المدافعون عن حقوق الإنسان، قدم الطلب عام 2005

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد