ويكيبيديا

    "des arrangements de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترتيبات
        
    • للترتيبات
        
    • لترتيبات
        
    • بترتيبات
        
    • في الترتيبات
        
    • بحيث تكون تلك الترتيبات
        
    des arrangements de coordination à plus long terme sont actuellement arrêtés. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات لتنسيق العمل على المدى الطويل.
    Il note avec satisfaction que le recours accru à des avions affrétés et à des arrangements de voyages en groupe a permis de réaliser des économies considérables. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع الارتياح الوفورات الكبيرة المتحققة من زيادة استخدام ترتيبات النقل المؤجر والنقل الجماعي.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et le Coordonnateur de l'aide humanitaire sur le terrain ont dû négocier et renégocier des arrangements de sécurité afin que les vols puissent reprendre. UN وقد اضطر الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق الشؤون اﻹنسانية في الميدان إلى التفاوض وإعادة التفاوض بشأن التوصل إلى ترتيبات أمنية من أجل استئناف الرحلات الجوية.
    Les principaux éléments des arrangements de gouvernance sont présentés dans la Figure 1 ci-dessous. UN 9 - تظهر العناصر الرئيسية للترتيبات الإدارية في الشكل الوارد أدناه.
    En même temps, des arrangements de libre-échange pourraient compléter le système commercial multilatéral et ils devraient être appuyés. UN وفي نفس الوقت، يمكن لترتيبات التجارة الحرة أن تكمل النظام التجاري المتعدد الأطراف، وينبغي دعمها.
    En même temps, elle a clairement montré la nécessité de maintenir des arrangements de sécurité suffisants lorsqu'une mission touche à son terme. UN وفي الوقت ذاته، اتضحت تماما أهمية الاحتفاظ بترتيبات أمن كافية أثناء مرحلة التصفية.
    Il a également permis aux projets d'assistance technique de bénéficier d'un appui financier en temps voulu par utilisation des CIP ou par des arrangements de participation aux coûts. UN كما قام البرنامج اﻹنمائي بدور فعال في ضمان تقديم الدعم المالي في حينه لمشاريع المساعدة التقنية، سواء عن طريق أرقام التخطيط اﻹرشادية أو ترتيبات تقاسم التكاليف.
    La Jordanie est fière de prendre part à l'élaboration des arrangements de sécurité globale. UN فاﻷردن فخور لانخراطه في صياغة ترتيبات أمن عالمية.
    Nous sommes fermement convaincus de la nécessité impérieuse de mettre au point des arrangements de sécurité régionale garantissant la participation de tous les pays du golfe Persique. UN إننا نؤمـــن إيمانـــا راسخـــا بضرورة استخداث ترتيبات أمنية إقليمية تكفل مشاركة جميع بلدان الخليج الفارسي.
    v) A des qualifications spéciales pour instaurer un dialogue et des arrangements de partenariat entre le gouvernement et les collectivités locales; UN ' ٥ ' وأن تكون لديه مؤهلات خاصة لوضع ترتيبات للحوار والمشاركة بين الحكومة والمجتمع المحلي؛
    En outre, il mesure la diversité et la portée des arrangements de coordination à l'échelon du pays. UN وعلاوة على ذلك، يقدم هذا التقرير تقييما لمدى ونطاق ترتيبات التنسيق على الصعيد القطري.
    Il prévoyait un ensemble plus réaliste d'incitations à la démobilisation, notamment des arrangements de sécurité intérieure et des plans de création d'une nouvelle armée nationale. UN كما نص على مجموعة أكثر واقعية من حوافز التسريح، شملت وضع ترتيبات خاصة باﻷمن الداخلي والتخطيط ﻹنشاء جيش وطني جديد.
    Le système commun des Nations Unies doit mettre en place des arrangements de réciprocité équivalents pour que la mobilité interinstitutions puisse continuer d'être encouragée. UN لذا يتعين على النظام الموحد للأمم المتحدة وضع ترتيبات متبادلة متكافئة بما يتيح مواصلة تشجيع التنقل بين الوكالات.
    Les Inspecteurs estiment qu'il y a des possibilités de rationalisation, à travers des services communs ou des arrangements de fourniture de services. UN ويعتقد المفتشان أنه قد يوجد متسع للترشيد عن طريق الخدمات المشتركة أو ترتيبات الاستعانة بمصادر داخلية.
    Il a insisté sur le fait que, dans le cadre des arrangements de travail actuels, les membres de la Commission ne pouvaient pas participer aux sessions de la Commission pendant de longues périodes. UN وأكد أنه في ظل ترتيبات العمل الحالية، لا يمكن لأعضاء اللجنة حضور دورات اللجنة لفترات طويلة.
    Les Inspecteurs estiment qu’il y a des possibilités de rationalisation, à travers des services communs ou des arrangements de fourniture de services. UN ويعتقد المفتشان أنه قد يوجد متسع للترشيد عن طريق الخدمات المشتركة أو ترتيبات الاستعانة بمصادر داخلية.
    Le nombre inférieur de membres du personnel transportés s'explique par le recours accru à des arrangements de covoiturage. UN نتج الانخفاض في عدد الأفراد عن الزيادة في استخدام ترتيبات الاشتراك في ركوب السيارات الخاصة
    Vu la brièveté du délai fixé pour déménager un volume important de ce matériel, la MINURCAT a dû conclure des arrangements de transport locaux pour accélérer les choses. UN ونظراً للإطار الزمني المحدود المقرر لنقل كم كبير من تلك المعدات، اضطرت البعثة إلى الدخول في ترتيبات نقل محلية للتعجيل بهذه العملية.
    La Police nationale indonésienne a des arrangements de coopération avec la Police nationale des Philippines et le FBI. UN وللشرطة الوطنية الإندونيسية ترتيبات تعاونية مع الشرطة الوطنية للفلبين ومكتب التحقيقات الاتحادي.
    Au sujet de la capacité de déploiement rapide des opérations de maintien de la paix, les pays non alignés reconnaissent qu'il est nécessaire de la développer et ont donc appuyé la création du système des arrangements de forces en attente. UN وبشأن قدرة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على الوزع السريع، تسلم بلدان عدم الانحياز بالحاجة إلى مثل هذه القدرة، وهي تساند بالتالي إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    Un des moyens de régler le problème était d'étaler les négociations dans le temps et de prévoir des arrangements de réciprocité. UN ويعد التفاوض على مراحل زمنية وتضمين الاتفاق لترتيبات تعويضية سبيلاً من سبل تناول هذه المسألة.
    Les autorités libanaises ont continué de rechercher avec les autorités palestiniennes des arrangements de coopération concernant les problèmes de sécurité dans les camps. UN ولا تزال السلطات اللبنانية ترحب بترتيبات التعاون مع السلطات الفلسطينية بشأن المسائل الأمنية في المخيمات.
    Cette évaluation devait également présenter des recommandations relatives aux activités futures, y compris l'examen des arrangements de succession. UN وطلب أيضا أن يتضمن التقييم توصيات للعمل المقبل، بما في ذلك النظر في الترتيبات الخلف.
    b) Mettre en place dans certaines sous-régions des arrangements de coopération fondés sur une analyse et une conception de la lutte contre la drogue communes aux pays concernés. UN )ب( العمل على إقامة ترتيبات تعاونية في مناطق فرعية مختارة بحيث تكون تلك الترتيبات منطوية على فهم ونهج مشتركين فيما بين البلدان المعنية إزاء مراقبة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد