Des activités législatives et de renforcement des capacités visent à garantir la compatibilité des compétences et des mécanismes utilisés pour atteindre ces résultats. | UN | كما تشمل هذه المرحلة عنصرين هما التشريع وبناء القدرات لضمان التوافق بين المهارات والآليات المستعملة لتحقيق هذه النتائج. |
Le perfectionnement des compétences peut contribuer pour beaucoup à réduire le travail informel car il renforce l'aptitude à l'emploi dans le secteur formel. | UN | ومن شأن تنمية المهارات أن تساعد كثيرا في الحد من العمل في القطاع غير الرسمي لأنها تعزز قابلية التوظيف في القطاع الرسمي. |
Inventaire des compétences : compétences du personnel, selon l’emploi actuel | UN | حصر المهارات: مهارات الموظفين موزعة حسب مهنهم الحالية |
Un tel avantage comparatif pouvait reposer sur un coût de travail plus faible ou des compétences spécifiques, par exemple. | UN | وهذه المزايا يمكن أن تستند، مثلاً، إلى تدني تكاليف العمل أو إلى توفر مهارات محددة. |
Toutefois, elles peuvent également avoir des effets négatifs. Ainsi, l'exode des compétences nuit considérablement aux pays d'origine. | UN | بيد أنه قد يكون للهجرة آثار سلبية مثل هجرة الكفاءات التي تؤثر تأثيرا معاكسا على البلدان اﻷصلية. |
Il faut donc veiller à la préservation des compétences actuelles et au développement à long terme du travail préventif. | UN | وبالتالي، فإن الهدف هو ضمان الحفاظ على الخبرة الحالية وتطوير العمل الوقائي على المدى الطويل. |
En outre, l'encadrement et le transfert des compétences au cours des missions étaient extrêmement importants et faisaient partie intégrante des missions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات. |
En outre, l'encadrement et le transfert des compétences au cours des missions étaient extrêmement importants et faisaient partie intégrante des missions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات. |
À cet égard, le développement des compétences nécessaires pour tirer parti des processus nouveaux, à forte intensité de connaissances, devrait être une priorité. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تكون تنمية المهارات اللازمة للإفادة من العمليات الجديدة القائمة على المعرفة أولوية لذلك الغرض. |
Nul n'ignore que l'amélioration des compétences accroît les chances d'accéder à un emploi. | UN | هناك حقيقة معروفة وهي أن فرص أي فرد في الحصول على عمل ستتعزز بتحسين المهارات. |
L'inventaire des compétences des fonctionnaires qui continuent de travailler sur ce projet sera mis à jour en conséquence. | UN | وسيجري تبعا لذلك تحديث عملية حصر المهارات التي اكتسبها الموظفون الذين لا يزالون يعملون في المشروع. |
:: Le développement des compétences dans le cadre des intérêts personnels du stagiaire, tels que l'athlétisme, la musique, le théâtre, etc. | UN | :: تنمية المهارات في سياق اهتمامات المتدربين الشخصية ومن ذلك مثلاً الألعاب الرياضية والموسيقى والمسرح وما إلى ذلك. |
Depuis 2008, nous fournissons des bourses à 432 garçons et filles pour leur permettre d'acquérir des compétences professionnelles. | UN | ومنذ عام 2008، قدمنا مساعدات في مجال المنح الدراسية إلى 432 فتى وفتاة لاكتساب مهارات مهنية. |
Répondre à ces exigences passe souvent par une mise à niveau des compétences de gestion. | UN | وتقتضي تلبية هذه الطلبات، في كثير من الأحيان، رفع مستوى مهارات الإدارة. |
Des efforts étaient en cours pour élaborer des plans de perfectionnement en fonction des compétences. | UN | وتبذل جهود في مجال التطوير الوظيفي للربط بين الكفاءات وخطة هذا التطوير. |
Les représentations de terrain peuvent aider ce processus en apportant des compétences internationales en cas de besoin et en renforçant les capacités locales. | UN | ويمكن للفروع الميدانية أن تساعد في هذه العملية عن طريق توفير الخبرة الدولية عند اللزوم، وبناء القدرات المحلية. |
Ils exigent non seulement que les pays disposent des moyens et des compétences nécessaires mais aussi de l'infrastructure criminalistique appropriée. | UN | فهي لا تحتاج إلى القدرات والمهارات اللازمة فحسب، بل كذلك إلى البنية التحتية الملائمة في مجال التحليل الجنائي. |
Nous devons utiliser le reste des compétences du système des Nations Unies pour acheminer une assistance humanitaire dans les États touchés. | UN | ولا بد لنا من الاستفادة من خبرة بقية أسرة الأمم المتحدة في تقديم الدعم الإنساني للبلدان المتضررة. |
Pour ce qui est des connaissances et des compétences particulières, un bon médiateur devrait : | UN | من حيث الخبرات والمعارف المحددة، ينبغي أن يتوفر للوسيط الفعال ما يلي: |
Le fichier interne sera en fait un répertoire des compétences. | UN | وهذه القائمة الداخلية ستكون في الواقع كشفا بالمهارات. |
v) Renforcement des compétences existantes dans tous les domaines de l'administration, notamment la gestion des ressources humaines et financières; | UN | ' ٥ ' زيادة الكفاءة في كافة ميادين اﻹدارة، ولا سيما في ميدان إدارة الموارد البشرية والمالية؛ |
Elles ont également encouragé les organismes des Nations Unies à faire pleinement usage des compétences, des connaissances et des services de l'UNOPS. | UN | وشجعت تلك الوفود أيضا منظمات الأمم المتحدة على الاستفادة الكاملة مما يقدمه مكتب خدمات المشاريع من خبرات ومعارف وخدمات. |
De toute façon, il est certain que dans le Statut ne sont pas prévues des normes qui donnent des compétences exécutives au Procureur. | UN | وأيا كان اﻷمر فإنه من المؤكد أن النظام اﻷساسي لا ينص على قواعد تخول اختصاصات تنفيذية للمدعي العام. |
Elles ont donc un intérêt stratégique à développer les compétences des fournisseurs locaux, et elles participent souvent à la prise en charge financière des programmes de développement et de perfectionnement des compétences locales. | UN | ومن ثم، فإن للشركات الكبرى مصلحة استراتيجية في تطوير كفاءات الموردين المحليين، كما أنها تشارك في كثير من الأحيان في تكاليف برامج تطوير وتنمية المهارات المحلية. |
Au-delà, il faudra nous pencher sur la coordination des compétences entre le Territoire et les provinces. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، علينا أن نفكر في موضوع تنسيق الاختصاصات بين الإقليم والمقاطعات. |
Ce texte prévoit le transfert au Médiateur des compétences concernant le fonctionnement du mécanisme national de prévention. | UN | وهو ينص على نقل صلاحيات تتعلق بأداء الآلية الوقائية الوطنية إلى أمين المظالم. |