ويكيبيديا

    "des experts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خبراء
        
    • للخبراء
        
    • من الخبراء
        
    • والخبراء
        
    • لخبراء
        
    • وخبرائها
        
    • وخبراء
        
    • بخبراء
        
    • بالخبراء
        
    • بعض الخبراء
        
    • بعثات
        
    • مستوى الخبراء
        
    • بين الخبراء
        
    • الخبيرين
        
    • الخبراء من
        
    Les opérations multidimensionnelles font appel à des experts civils qui travaillent sur un éventail de questions sociales et judiciaires. UN وتشمل حاليا العمليات المتعددة الأبعاد خبراء مدنيين يعملون على مجموعة متنوعة من القضايا الاجتماعية والقضائية.
    Il serait bon également de savoir quand il conviendrait que des experts préparent une note de synthèse en vue d'une prochaine réunion. UN وقال إنه سيكون من الأفكار الجيدة أيضا معرفة الوقت الملائم لقيام خبراء بإعداد وثيقة موحدة لاجتماع يعقد في المستقبل.
    Voyage des experts qui participeront à la réunion-débat d'une journée à Genève UN سفر خبراء للمشاركة في حلقة نقاش مدتها يوم واحد في جنيف
    Chef de la délégation kényane à la troisième session des experts juridiques de l'accord commercial préférentiel, Lusaka UN رئيس وفد كينيا إلى الاجتماع الثالث للخبراء القانونيين للاتفاق الخاص بمنطقة التجارة التفضيلية، لوساكا، زامبيا
    Ces projets ont été distribués à des experts africains et autres pour qu’ils formulent des suggestions. UN وجرى تعميم مشاريع النصوص على الخبراء اﻷفريقيين وغيرهم من الخبراء لتقديم مساهماتهم فيها.
    Il est donc crucial que les États Membres désignent des experts, s'ils ne l'ont pas encore fait. UN ولهذا، أصبح من الأهمية بمكان أن تعين الدول الأعضاء خبراء إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Il était indispensable de pouvoir déployer des moyens civils ainsi que des experts à même de transférer leurs qualifications en tant que formateurs. UN ويعد توافر قدرة مدنية يمكن نشرها، وكذلك خبراء يملكون القدرة على نقل المهارات كمدربين، مسألتين لهما أهمية بالغة.
    Voyages des experts qui participeront à une réunion-débat d'une journée à Genève UN سفر خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد
    Il a réuni des experts d'organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales internationales, du secteur public et des milieux universitaires. UN وضمَّت خبراء من منظمات حكومية وحكومية دولية وأخرى دولية غير حكومية، وخبراء من القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    des experts originaires de plus de 50 pays y ont assisté. UN وحضر تلك المناسبة خبراء من أكثر من 50 بلدا.
    . La phase III du projet de réforme doit maintenant être exécutée par des experts financiers. UN وتستمر عملية اﻹصلاح حتى المرحلة الثالثة من المشروع الذي سيضطلع به خبراء ماليون.
    Ces dernières avaient rassemblé des experts déterminés à chercher des solutions pour lutter contre la pauvreté. UN وقد عملت هاتان الحلقتان على جمع خبراء مصممين على التماس علاجات لتخفيف الفقر.
    La réalisation des objectifs était soumise au contrôle de vérificateurs extérieurs qui étaient des experts techniques et non pas des vérificateurs financiers. UN والتقيد باﻷهداف التي تحدد تلقائيا مرهون بإقرارها من قبل محققين خارجيين هم خبراء تقنيون وليسوا مراقبي حسابات مالية.
    Les gouvernements sont invités à fournir, à la demande du Secrétaire général, et à leurs frais, des experts pour siéger au Comité. UN والحكومات مدعوة إلى أن توفر بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها الخاصة، خبراء يكونون أعضاء في اللجنة.
    La Mission a également eu recours à des experts locaux pour l’aider à exécuter ses activités. UN وتم كذلك الحصول على خدمات مقدمة من خبراء محليين بهدف استكمال أنشطة البعثة.
    Quelques gouvernements ont également suggéré d’inclure des représentants ou des experts d’États Membres dans la composition du secrétariat de la conférence. UN وذكرت بضع حكومات أيضا إمكانية أن تضم اﻷمانة ممثلين أو خبراء من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    L’Organisation mondiale de la santé (OMS) a assuré une formation détaillée à des experts et des techniciens de pays en développement. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية تدريبا مكثفا في مجال الخبرة ذي الصلة للخبراء والاخصائيين التقنيين في البلدان النامية.
    Les membres de la Commission doivent être des experts qualifiés de la protection des droits humains. UN وينبغي أن يكون أعضاء اللجنة من الخبراء المؤهلين في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Plus de 300 représentants de 20 pays ont participé aux réunions, qui ont rassemblé à la fois des ministres et des experts techniques. UN وقد شارك أكثر من 300 مسؤول من 20 دولة في الاجتماعات التي ضمت كلاً من الوزراء والخبراء التقنيين.
    Elle garantit l'indépendance technique, scientifique et fonctionnelle des experts légistes, afin d'empêcher toute ingérence dans leurs activités. UN ويكفل هذا القانون لخبراء الطب الشرعي الاستقلالية التقنية والعلمية والوظيفية، بغية استبعاد أي احتمال تدخل في عملهم.
    Point 76 de l'ordre du jour : Responsabilité pénale des fonctionnaires et des experts en mission des Nations Unies UN البند 76 من جدول الأعمال: المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات
    Les autorités congolaises et des experts internationaux mènent actuellement une enquête. UN وتقوم السلطات الكونغولية وخبراء دوليين بالتحقيق في هذا الحادث.
    Les dépenses afférentes aux services de consultants concernent la rémunération des experts que le secrétariat a besoin de consulter. UN وتتعلق نفقات الخدمات الاستشارية بما تُنفقه الأمانة عند الحاجة إلى الاستعانة بخبراء في ميادين محددة.
    Elle peut entendre des témoins et commettre des experts pour se former une opinion au sujet de certains cas douteux qui sont soumis à son appréciation. UN وبإمكانه أن يستمع إلى الشهود وأن يستعين بالخبراء من أجل تكوين رأي بشأن حالات معيّنة مثيرة للشك تُحال إليه للنظر فيها.
    Il a également mis en place des experts dans les banques nationales et les ministères des finances de nombreux pays. UN وعين كذلك بعض الخبراء التقنيين للعمل في المصارف الوطنية ووزارات المالية في العديد من البلدان.
    des experts se sont rendus régulièrement en mission dans la région, et l'OMPI a conseillé à certains pays arabes de réviser et mettre à jour leur législation sur la propriété industrielle. UN وأدت بعثات من الخبراء زيارات منتظمة إلى المنطقة، وقدمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى عدة بلدان عربية المشورة في مجال تنقيح واستكمال تشريعاتها المتعلقة بالملكية الصناعية.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu six séances et une réunion officieuse au niveau des experts. UN وخلال هذه الفترة، عقدت اللجنة ٦ جلسات وجلسة مشاورات غير رسمية ﻷعضاء اللجنة، على مستوى الخبراء.
    Elles ont ainsi servi de tremplin pour relier des experts et des utilisateurs finals. UN كما نجح المؤتمران في توفير منصة للربط بين الخبراء والمستخدمين النهائيين.
    Les Gouvernements canadien et philippin avaient désigné des experts après la neuvième session du Comité. UN فقد عينت حكومتا كندا والفلبين الخبيرين بعد الدورة التاسعة للجنة.
    des experts provenant de pays à différents stades de développement deviennent membres sur invitation du Secrétaire général et siègent à titre personnel. UN ويأتي الخبراء من بلدان تمر بمراحل مختلفة من النمو بناء على دعوة يوجهها الأمين العام، ويعملون بصفاتهم الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد