ويكيبيديا

    "des fournisseurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موردي
        
    • الموردين
        
    • البائعين من
        
    • لموردي
        
    • للمساهمين
        
    • الدول المساهمة
        
    • موردو
        
    • للبائعين من
        
    • موردين من
        
    • مقدِّمي
        
    • وموردي
        
    • مورِّدي
        
    • بمقدمي
        
    • بائعي
        
    • موفري
        
    La deuxième phrase laisse supposer littéralement qu'il ne peut exister d'autres régulations des fournisseurs de services Internet que les restrictions visant un contenu donné. UN وقد توحي قراءة حرفية للجملة الثانية بأنه لا يمكن تنظيم عمل موردي خدمات الإنترنت باستثناء التنظيم الخاص بمحتوى محدد.
    Le taux d'utilisation de contraceptifs oraux est estimé à 23 %, selon les données obtenues auprès des fournisseurs de moyens contraceptifs. UN ويبلغ معدل استخدام موانع الحمل الفموية حسب التقديرات نحو 23 في المائة، طبقاً للمعلومات المقدمة من موردي هذه الموانع.
    De même, la diversification des fournisseurs de composantes et de matières premières contribue à la durabilité en diminuant la vulnérabilité de l'approvisionnement. UN كذلك فإن تنويع الموردين للمكونات والمواد الأولية يسهم في تحقيق الاستدامة عن طريق الحد من أوجه التأثر بمصادر التوريد.
    Enfin, l'adoption du concept de politique d'achat viable ne devrait pas constituer un nouvel obstacle à la participation des fournisseurs de pays en développement aux opérations d'approvisionnement de l'ONU. UN واختتم كلمته بالتحذير من أن يصبح مفهوم الشراء المستدام شرطا جديدا يعترض مشاركة البائعين من البلدان النامية.
    Les activités internationales des fournisseurs de données et d'accès à l'Internet caractérisent de plus en plus l'accomplissement des missions de culture générale. UN وللأنشطة الدولية لموردي البيانات واستخدام الإنترنت دور متنامٍ في أداء المهمات المتصلة بالثقافة العامة.
    Les hélicoptères des fournisseurs de contingents ont continué à assurer les opérations et le transport aériens pour aider la force à s'acquitter de son mandat. UN وتوفر طائرات الهليكوبتر التابعة للمساهمين في القوة الجسور الجوية وتقوم بعمليات دعما لولاية القوة.
    Il convient de noter que la plupart des opérations de maintien de la paix se déroulent dans des pays en développement et que nombre des fournisseurs de contingents en sont également originaires. Les forces de maintien doivent nécessairement fonctionner sur la base de l'impartialité et sur l'usage de la force en guise de légitime défense. UN وتجدر ملاحظة أن معظم عمليات صون السلم تجري في البلدان النامية، وأن العديد من الدول المساهمة بقوات تنتمي أيضا إلى هذه الفئة من الدول، وقوات حفظ السلم يجب بالضرورة أن تعمل على أساس الحياد وعدم استخدام القوة ألا في حالة الدفاع عن النفس.
    La nonreconnaissance des qualifications des fournisseurs de services vidait souvent de son sens l'accès aux marchés. UN فعدم الاعتراف بمؤهلات موردي الخدمات تجعل الوصـول إلى الأسواق، في كثير من الأحيان، بلا معنى.
    Les engagements d'accès complet au marché supposent aussi de ne pas limiter le nombre des fournisseurs de services. UN ويقتضي الالتزام بإتاحة الوصول الكامل إلى الأسواق أيضاً عدم تحديد عدد موردي الخدمة.
    Il pourrait être utile de faciliter l'octroi des visas et le contrôle des fournisseurs de services de transport. UN ويمكن أن يكون تيسير إصدار تأشيرات السفر ومراقبة موردي خدمات النقل مفيداً.
    Nous soulignons de plus que le fichier des fournisseurs de l'ONU devrait être représentatif de l'ensemble des Membres de l'Organisation. UN ونشدد كذلك على أنه ينبغي أن تكون قائمة الموردين إلى الأمم المتحدة ممثلة لأعضاء المنظمة.
    Nous soulignons de plus que le fichier des fournisseurs de l'ONU devrait être représentatif de l'ensemble des Membres de l'Organisation. UN ونشدد كذلك على أنه ينبغي أن تكون قائمة الموردين إلى الأمم المتحدة ممثلة لأعضاء المنظمة.
    Cette année, la République du Bélarus s'est jointe au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Groupe des fournisseurs de matières nucléaires. UN وقد انضمت جمهورية بيلاروس هذا العام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى مجموعة الموردين النوويين.
    Possibilités de participation des fournisseurs de pays en développement ou en transition aux appels d'offres UN إتاحة فرص المشاركة في عمليات الشراء أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Possibilités de participation des fournisseurs de pays UN إتاحة فرص المشاركة في عمليات الشراء أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان
    Un code de conduite des fournisseurs de l'ONU est aussi en préparation. UN ويجري أيضاً صوغ مشروع مدونة سلوك لموردي الأمم المتحدة.
    Dans l'ensemble, selon certaines estimations, l'ONU représente un marché annuel de 3 milliards de dollars pour des fournisseurs de pratiquement toutes les sortes de biens et services. UN وتشير بعض التقديـــرات إلــى أن الأمم المتحدة تمثل عموما سوقا قيمتها 3 بلايين من دولارات الولايات المتحدة سنويا لموردي جميع أنواع السلع والخدمات.
    Une réunion privée des fournisseurs de police à la Mission des Nations Unies au Kosovo aura lieu aujour-d’hui 22 septembre 1999 à 15 heures dans la salle de conférence 4. UN يعقد اجتماع مغلق للمساهمين بأفراد من الشرطة في بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو اليوم، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، الساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماعات ٤. إعـــلان
    Étant donné ce qui précède, il est proposé que les dépenses des fournisseurs de contingents directement liées à la formation au maintien de la paix dispensée aux membres des contingents et des unités de police constituées avant leur déploiement soient prises en considération pour le calcul des taux de remboursement. UN 29 - وعلى ضوء ما تقدم، يقترح إدراج التكاليف المباشرة التي تتكبدها الدول المساهمة بقوات من أجل تدريب أفراد الوحدة ووحدات الشرطة النظامية على حفظ السلام قبل نشرهم في حساب معدلات السداد.
    La catégorie des fournisseurs de services contractuels, qui présente le plus de potentiel pour les pays en développement du point de vue des exportations, a été améliorée sous l'angle du champ d'application et de la durée, et une nouvelle catégorie de professionnels indépendants a été incluse. UN ولقد تحسّن موردو الخدمات التعاقديون، الذين لهم أكبر طاقة تصديرية محتملة تهم البلدان النامية، وذلك من حيث النطاق والمدة، وهم يشملون المهنيين المستقلين كفئة جديدة.
    Possibilités de participation des fournisseurs de pays en développement ou en transition aux appels d'offres UN إتاحة فرص المشاركة في عمليات الشراء للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Les procédures de passation des marchés doivent effectivement incorporer, dans un plus grand souci d'équilibre, des fournisseurs de toutes les régions, en particulier des pays en développement. UN وسياسات المشتريات يجب أن تتضمن، على نحو أكثر توازنا، موردين من كل المناطق، وخصوصا البلدان النامية.
    Il a pris note des résultats d'un atelier portant sur la compatibilité auquel avaient participé des fournisseurs de systèmes. UN ولاحظت اللجنةُ الدولية النتائج التي أسفرت عنها حلقة عمل ركزت على التوافق الذي يهمّ مقدِّمي الخدمات.
    Le centre d'échange d'informations sollicite la participation de toutes les organisations qui réunissent des demandeurs et des fournisseurs de biens, de services et d'informations sur des sujets particuliers; UN ومركز التنسيق يسعى لإشراك أي منظمة تعمل على لـمِّ شمل الباحثين وموردي السلع والخدمات والمعلومات بشأن مسائل محددة.
    Sa délégation partage les vues du représentant du Japon selon lesquelles le paragraphe 14 devrait reconnaître le rôle important du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs de matériel nucléaire. UN وأضاف أن وفده يؤيد وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل اليابان من قبل، ومفادها أن الفقرة 14 يجب أن تعترف بأهمية لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية.
    Ils s'efforcent de fournir la meilleure information possible dans tous les domaines du commerce, en garantissant un traitement égal à tous leurs partenaires et en évitant expressément toute position de monopole ou d'exclusivité vis-à-vis des fournisseurs de services et des autres pôles commerciaux. UN وهي تسعى إلى توريد أفضل المعلومات الممكنة في جميع مجالات التجارة، وتضمن بذلك لجميع شركائها المعاملة على قدم المساواة وتتحاشى أي احتكار أو مركز حصري فيما يتعلق بمقدمي الخدمات والنقاط التجارية اﻷخرى.
    L’attitude réservée des fournisseurs de transport aérien est ainsi venue compliquer les problèmes de la planification du transport aérien dans les missions. UN وقد فاقم هذا اﻹحجام من جانب بائعي خدمات الطيران من المشاكل المتعلقة بتخطيط أنشطة الطيران في البعثات.
    La plupart des fournisseurs de services conservent des enregistrements électroniques de la source et de la destination de communications telles que les messages électroniques, mais seulement pendant un certain temps. UN فمعظم موفري هذه الخدمات يحتفظون بسجلات إلكترونية لمصدر ومقصد اتصالات مثل البريد الإلكتروني، ولكن لفترات زمنية محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد