Pour des montants supérieurs à 10 000 dollars, l'accord du Haut-Commissaire est nécessaire. | UN | أما المبالغ التي تزيد على 000 10 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي. |
État comparatif des montants inscrits au budget et des montants effectifs | UN | بيان المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية |
La part des montants retenus par certains États Membres au titre du financement de la FINUL représente un montant estimatif de 121,5 millions de dollars. | UN | وتقدر المبالغ التي امتنعت بعض الدول اﻷعضاء عن دفعها لتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ﺑ ١٢١,٥ مليون دولار. |
Le Secrétariat proposera des montants supérieurs à ceux suggérés par les commissaires aux comptes si tel est le souhait des États Membres. | UN | وستقترح اﻷمانة العامة مبالغ أعلى من المبالغ المقترحة من مراجعي الحسابات، إذا كانت هذه هي رغبة الدول اﻷعضاء. |
Polytechna affirme que des montants lui restent dus au titre de chacun de ces contrats. | UN | تدعي بوليتكنا أن مبالغ ما زالت مستحقة بموجب كل من تلك العقود. |
Un état indiquant la répartition des montants à verser à chaque requérant individuel sera remis séparément à chacun des pays concernés et au PNUD. | UN | وسيوفر لكل بلد معني ولبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة منفصلة تفصيل للمبالغ المتعين دفعها إلى كل صاحب مطالبة منفرد. |
NATIONS UNIES Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser | UN | تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول اﻷعضاء |
Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel | UN | تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تســدد إلــى الــدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات |
Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux | UN | تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد الى الدول |
La part des montants retenus par certains Etats Membres au titre du financement de la FINUL représente un montant estimatif de 106,4 millions de dollars. | UN | وتقدر المبالغ التي امتنعت بعض الدول اﻷعضاء عن دفعها لتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ﺑ ١٠٦,٤ مليون دولار. |
La part des montants retenus par certains États Membres au titre du financement de la FINUL représente un montant estimatif de 102,6 millions de dollars. | UN | وتقدر المبالغ التي امتنعت بعض الدول اﻷعضاء عن دفعها لتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ﺑ ١٠٢,٦ مليون دولار. |
La part des montants retenus par certains États Membres au titre du financement de la FINUL représente un montant estimatif de 111 millions de dollars. | UN | وتقدر المبالغ التي امتنعت بعض الدول اﻷعضاء عن دفعها لتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ﺑ ١١١ مليون دولار. |
Le seuil des montants assurés a été fixé dans les accords passés avec les dépositaires. | UN | وجرى تحديد عتبة المبالغ المؤمن عليها في الاتفاقات المبرمة مع الجهات الحافظة. |
Par conséquent, les coûts des projets actuels peuvent différer des montants figurant au budget. | UN | وبالتالي، قد تختلف تكاليف المشاريع الفعلية عن المبالغ المدرجة في الميزانية. |
Les actifs monétaires sont les liquidités détenues et les effets à recevoir en des montants fixes ou pouvant être déterminés. | UN | الأصول النقدية هي الأموال المملوكة والأصول التي ستستلم في شكل مبالغ مالية ثابتة أو قابلة للتحديد. |
Les postes monétaires sont les liquidités détenues, les effets à recevoir et les engagements restant à régler, en des montants fixes ou pouvant être déterminés. | UN | البنود المالية هي الأموال المملوكة والأصول والخصوم التي سوف تستلم أو تدفع في شكل مبالغ مالية ثابتة أو قابلة للتحديد. |
De plus, toute personne qui transfère des montants importants depuis ou vers l'étranger est également tenue d'en informer la cellule de renseignement financier. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجبر أيضا أي شخص يحول مبالغ كبيرة إلى داخل بلد أو خارجه على تقديم تقرير إلى وحدة الاستخبارات الماليــة. |
Une vérification consiste notamment à examiner, par sondage, les justificatifs des montants et autres données figurant dans les états financiers. | UN | وتتضمن مراجعة الحسابات إجراء فحص، على أساس العيِّـنة، للأدلة الداعمة للمبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية. |
Décomptabilisation des montants à recevoir au titre de la coopération technique | UN | شطب الاعتراف بالمبالغ المستحقة القبض في مشاريع التعاون التقني |
Notre appel a été bien accueilli et des montants importants ont été promis. | UN | ولقي نداؤنا ترحيبا وأعلنت تعهدات بالتبرع بمبالغ مالية كبيرة. |
L'épargne annuelle des femmes ne représentait que 23 % des montants épargnés par les hommes et elle était conservée au foyer. | UN | وادخرت المرأة سنويا ٢٣ في المائة فقط من المبلغ الذي ادخره الرجل وهي تحتفظ عادة بمدخراتها في المنزل. |
5. Les allocations au titre du budget opérationnel s'établiront à environ 95 % des montants approuvés. | UN | ٥- وستكون المخصصات في اطار الميزانية التشغيلية نحو ٩٥ في المائة من التقديرات المعتمدة. |
Dans la plupart des cas, les accords précisent clairement ce qu'il adviendra des montants qui seraient inutilisés. | UN | وفي معظم الحالات تنص الاتفاقات بوضوح على كيفية التصرف في الأرصدة غير المنفقة، إن وجدت. |
À cet égard, il rappelle qu'il convient de réexaminer les taux de calcul des montants remboursés par prélèvement sur les ressources extrabudgétaires, y compris dans ce cas en ce qui concerne les fournitures médicales. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تأكيد وجوب إعادة النظر في مدى ملاءمة المعدلات التي يجري تحميلها على الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك في هذه الحالة اللوازم الطبية. |
Ce montant correspond aux frais de relève de 12 observateurs militaires sur la base des montants indiqués au paragraphe 4. | UN | رصد اعتماد لمناوبة ١٢ مراقبا عسكريا بالمعدل المذكور في الفقرة ٤ أعلاه. |
Affectation de ressources au titre des montants cibles pour l'allocation de ressources de base (1997-1999) | UN | المبالغ المخصصة من اﻷرقام المستهدفة لتوزيع الموارد من الصندوق اﻷساسي |
Ces deux courriers confirment qu'Eastern a payé des montants de IQD 1 200 et de IQD 2 500. | UN | وتؤكد هاتان الرسالتان على أن الشرقية دفعت مبلغي 200 1 دينار عراقي و500 2 دينار عراقي. |
Les comptes relatifs aux travaux inachevés figurant dans les états financiers ne contenaient pas le détail des montants des frais non facturés découlant individuellement de chaque contrat. | UN | ولم تشمل حسابات العمل الجاري في البيانات المالية أي تحليل تفصيلي لمبالغ التكاليف غير المدرجة في فواتير المنسوبة إلى كل عقد من العقود على حدة. |
En outre, l'employeur devait fournir au projet du ciment dont la valeur était considérée comme un paiement partiel des montants échus et exigibles au titre du prêt. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان من المقرر أن يقوم صاحب العمل بتزويد المشروع بالاسمنت، واعتبرت قيمة هذا الاسمنت جزءاً من الدفعات المستحقة لتسديد القرض. |
Le total de l’aide fournie par les donateurs comprend des montants non alloués et est par conséquent plus élevé que la somme des montants attribués à chaque région. | UN | ويشمل مجموع المانحين مقدمة الى بلدان أوروبية معينة ومبالغ غير مخصصة وبالتالي فهو أكبر من حاصل جمع مبلغ كل منطقة. |