ويكيبيديا

    "des moyens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسائل
        
    • سبل
        
    • الوسائل
        
    • القدرات
        
    • الموارد
        
    • قدرات
        
    • طرق
        
    • موارد
        
    • القدرة
        
    • قدرة
        
    • السبل
        
    • أساليب
        
    • بوسائل
        
    • بالوسائل
        
    • الطرق
        
    La priorité à l'automobile multiplie les investissements nécessaires pour passer à des moyens de transport public ultérieurement. UN وإعطاء الأولوية للسيارات سيضاعف احتياجات الاستثمار الضروري للانتقال إلى وسائل النقل العام في مرحلة لاحقة.
    Le développement des moyens de transport et de communications a accru cette complexité. Il a rapproché les gens du monde entier. UN وقد أضاف تطور وسائل النقل والاتصال الى هذا التعقد، حيث قرب بين الناس من جميع أنحاء العالم.
    Il a mis au défi le Forum de trouver des moyens de faciliter les migrations pour le bien commun. UN ومن ثم دعا الأمين العام المنتدى إلى إيجاد سبل لتعزيز الهجرة من أجل المصلحة العامة.
    Je prends toutes ces informations très au sérieux, mais l'ONU ne dispose pas des moyens nécessaires pour les vérifier de façon indépendante. UN وأنا آخذ هذه التقارير على محمل الجد فعليا، ولكن الأمم المتحدة لا تملك الوسائل الكفيلة بالتحقق منها بشكل مستقل.
    Ils exigent non seulement que les pays disposent des moyens et des compétences nécessaires mais aussi de l'infrastructure criminalistique appropriée. UN فهي لا تحتاج إلى القدرات والمهارات اللازمة فحسب، بل كذلك إلى البنية التحتية الملائمة في مجال التحليل الجنائي.
    On a proposé de trouver des moyens d'accroître de façon plus systématique et plus sûre les ressources dont ils disposent. UN ومن الاقتراحات المقدمة حيال الصندوقَين على حد سواء إيجاد سبل منتظمة ومؤكدة بدرجة أكبر لزيادة الموارد المتاحة لهما.
    Des procédures automatiques peuvent aussi être activées pour arrêter des systèmes critiques par des moyens électroniques. UN ويمكنها أيضا تشغيل الاجراءات اﻵلية بغية وقف اﻷنظمة الحاسمة من خلال وسائل الكترونية.
    Elle a fourni des moyens de transport aux personnes très éloignées de leur lieu de destination, malades ou âgées. UN ووفرت المنظمة وسائل النقل لمن يفتقرون اليها بسبب بعد المسافات أو بسبب صحتهم أو سنﱢهم.
    Il fallait donc trouver des moyens supplémentaires afin d'améliorer les courants de communication en direction de ces entreprises. UN وبالتالي فإن ثمة حاجة لاستنباط وسائل إضافية لتحسين تدفقات المعلومات إلى هذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se déclarant résolue à rechercher des moyens de fournir une protection à la population civile syrienne, UN وإذ تعرب عن تصميمها على إيجاد سبل ووسائل توفير الحماية للسكان المدنيين السوريين،
    Se déclarant résolue à rechercher des moyens de fournir une protection à la population civile syrienne, UN وإذ تعرب عن تصميمها على إيجاد سبل ووسائل توفير الحماية للسكان المدنيين السوريين،
    Se déclarant résolue à rechercher des moyens de fournir une protection à la population civile syrienne, UN وإذ تعرب عن تصميمها على إيجاد سبل ووسائل توفير الحماية للسكان المدنيين السوريين،
    Le Gouvernement iraquien a rapidement mobilisé des moyens considérables pour aménager le site de transit temporaire. UN وتحشد حكومة العراق بصورة دؤوبة قدرا كبيرا من الوسائل لتجهيز مكان العبور المؤقت.
    Certaines ont fait remarquer qu'il devrait user de son influence par des moyens diplomatiques plutôt que d'encourager un changement de régime. UN وشدَّد بعض الوفود على أنه ينبغي للمجلس السعي إلى ممارسة نفوذه عن طريق الوسائل الدبلوماسية، لا التشجيع على تغيير النظام.
    Toutefois, la police n'est qu'un des moyens dont dispose un pays pour faire régner l'état de droit. UN بيد أن مجال الشرطة ليس سوى جزء من الحل المتمثل في تعزيز القدرات المحلية فـي مجال سيادة القانون.
    Il faudra tenir compte des éventuelles incidences financières de ces demandes et des moyens nécessaires pour y répondre en temps voulu. UN ولا بد من مراعاة اﻵثار المترتبة على هذه الطلبات في الموارد والطاقات اللازمة للاستجابة لها في حينها.
    Adaptation des moyens opérationnels et d'appui administratif de la Mission à la suite du retrait partiel des renforts militaires et policiers UN المواءمة بين قدرات الدعم التشغيلي والإداري بالبعثة مع الخفض الجزئي لقدراتها من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة التي زيدت
    Un groupe de travail réfléchit à des moyens d'améliorer la couverture sociale. UN ويقوم أحد الأفرقة العاملة بالنظر في طرق تحسين تغطية التأمينات الاجتماعية.
    Les autorités allouent déjà des moyens importants au soutien du développement des petites minorités nationales. UN خصصت السلطات بالفعل موارد كبيرة لدعم تنمية مجتمعات الشعوب الأصلية قليلة العدد.
    En tenant des moyens à disposition en cas de besoin UN من خلال القدرة على الانتشار إذا لزم الأمر
    En outre, en ayant constamment à sa disposition des moyens aériens, la Mission pourra intervenir rapidement en cas de menace à la sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكفل استمرار توافر الأصول الجوية قدرة البعثة على الاستجابة بسرعة للتهديدات التي يتعرض لها الأمن.
    En outre, une session s'est tenue en vue de déterminer des moyens de traiter plus directement la question de la participation. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت جلسة بشأن السبل التي يمكن بها معالجة مسألة المشاركة بصورة مباشرة على نحو أكبر.
    Lorsque des moyens d'ouverture mécaniques ou explosifs sont employés, les mines indétectables ne présentent aucun avantage militaire. UN وعندما تستعمل أساليب الاختراق الميكانيكية أو التفجير، تنعدم الفائدة العسكرية لاستعمال الألغام غير القابلة للاكتشاف.
    Dans certains cas, les ONG ont pour objectif de saboter le gouvernement ou le parlement par des moyens antidémocratiques. UN وفي بعض الحالات، تعمل المنظمات غير الحكومية على تقويض الحكومة أو البرلمان، بوسائل غير ديمقراطية.
    Le règlement des différends par des moyens pacifiques fait partie intégrante de ce lien. UN وتعتبر تسوية المنازعات بالوسائل السلمية عنصرا لا يتجزأ من تلك العلاقة.
    La société civile cherche souvent des moyens d'engager les secteurs public et privé à élargir davantage le champ des innovations. UN وكثيرا ما يبحث المجتمع المدني عن الطرق التي يمكن بها إشراك القطاعين العام والخاص في توسيع نطاق الابتكارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد