des négociations sur le désarmement nucléaires devraient s'ouvrir le plus rapidement possible à la Conférence du désarmement. | UN | وينبغي بدء المفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية في أبكر وقت ممكن في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous apprécions également l'intérêt que porte le Secrétaire général à la relance des négociations sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | ونقدر أيضاً اهتمام الأمين العام باستمرار المفاوضات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Par exemple, des négociations sur le désarmement nucléaire sans participation des États nucléaires ne seraient qu'un exercice futile. | UN | فإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح دون مشاركة الدول النووية مثلاً هو مسعى لا طائل من ورائه. |
Le Pakistan est prêt à entamer des négociations sur le désarmement nucléaire au sein de la Conférence du désarmement dans les meilleurs délais. | UN | وستظل باكستان مستعدة لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة. |
Nous considérons à cet égard que le multilatéralisme constitue la pierre de touche des négociations sur le désarmement et des efforts de non-prolifération. | UN | وفي هذا السياق، ندرك أن مبدأ التعددية يشكل حجر الزاوية في مفاوضات نزع السلاح وجهود عدم الانتشار. |
Le Groupe des 21 forme l'espoir que la Conférence sera en mesure d'ouvrir rapidement des négociations sur le désarmement nucléaire dans le cadre de son programme de travail. | UN | وتعرب مجموعة اﻟ 21 عن أملها في أن يتمكن المؤتمر فوراً من بدء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار برنامج عمله. |
S'il est une chose de protéger les intérêts de sécurité particuliers en faisant du consensus une exigence pour atteindre la phase finale des négociations sur le désarmement, il en est une autre d'entraver le lancement même de ces négociations, sans parler de la création d'une instance subsidiaire en tant que forum pour ces négociations. | UN | إن حماية مصالح أمنية محددة من خلال اشتراط توافق الآراء للتوصل إلى المرحلة النهائية لمفاوضات نزع السلاح شيء، وعرقلة انطلاق هذه المفاوضات بالذات شيء آخر تماما، ناهيك عن إنشاء جهاز فرعي كمحفل لها. |
Nous exhortons les États dotés d'armes nucléaires à agir sincèrement lors des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | ونحث الدول الحائزة لأسلحة نووية على الالتزام حقا بمفاوضات نزع الأسلحة النووية. |
Le Pakistan demande donc instamment à la Conférence du désarmement d'entamer des négociations sur le désarmement nucléaire au début de 1998. | UN | لذلك، تحث باكستان مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في وقت مبكر من عام ١٩٩٨. |
24. Calendrier et portée des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | 24- توقيت ونطاق المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
Ce n'est un secret pour personne que la délégation vénézuélienne souhaite l'engagement des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | إن الجميع يدرك أن وفد فنـزويلا ملتزم ببدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
Nous appuyons la position du Groupe des 21 concernant la création d'un comité spécial chargé de mener des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | فنحن نؤيد موقف مجموعة ال21 فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
La Conférence du désarmement est la seule instance multilatérale dont dispose la communauté internationale pour mener des négociations sur le désarmement. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لعقد مفاوضات بشأن نزع السلاح. |
iii) Le multilatéralisme est un principe fondamental des négociations sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | `3 ' تعددية الأطراف مبدأ أساسي في مفاوضات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع النواحي. |
En 2013, plusieurs événements ont été révélateurs de la paralysie des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | وبيّنت عدة أحداث جرت في عام 2013 حالة الشلل الذي يسود المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Je tiens à saisir l'occasion qui m'est offerte pour réaffirmer l'appui du Myanmar à la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale pour des négociations sur le désarmement reconnue et qui s'est vue accorder ce statut lors de la première session extraordinaire consacrée au désarmement. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعم ميانمار لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح، وقد تم الاعتراف له بهذا المركز في الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح. |
Nous nous félicitons des négociations sur le désarmement nucléaire qui sont en cours entre les deux pays et espérons qu'ils parviendront comme prévu à un accord. | UN | ونرحب بمفاوضات نزع السلاح النووي الجارية حاليا بين البلدين ونأمل في توصلهما إلى اتفاق وفقا لما هو مقرر. |
À cet égard, Madame la Présidente, nous espérons que la Conférence pourra prendre une décision au plus vite afin de commencer réellement son travail, qui consiste à tenir des négociations sur le désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، نُعرب عن الأمل في أن نتخذ مقرراً في أسرع وقت ممكن، بهدف بدء العمل الحقيقي لمؤتمر نزع السلاح، أي، التفاوض بشأن نزع السلاح. |
Ces délégations ont aussi de nouveau souligné que, pour elles, la priorité absolue consistait à entreprendre des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | وقد ذكرت هذه الوفود مرة أخرى أن اﻷولوية المطلقة بالنسبة لها هي بدء المفاوضات حول نزع السلاح النووي. |
L'Inde considère que la Conférence du désarmement est l'instance idoine pour entamer des négociations sur le désarmement nucléaire moyennant la création d'un organe subsidiaire doté d'un mandat établi par consensus dans le cadre d'un programme de travail global et équilibré. | UN | وترى الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المنتدى المناسب لبدء المفاوضات على نزع السلاح النووي عن طريق إنشاء هيئة فرعية لها ولاية يتفق عليها بتوافق الآراء كجزء من برنامج عمل شامل ومتوازن. |
Ces directives devraient être prêtes avant la fin des négociations sur le mercure. | UN | وفي هذا السياق عبر عن تقديره لحكومة اليابان لدعمها للعملية. |
9. L'Iran verrait dans la création rapide d'un organe subsidiaire de la Conférence du désarmement chargé de mener des négociations sur le désarmement nucléaire une avancée concrète sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | 9- وترى إيران أن التبكير بإنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح تناط بها ولاية مناسبة للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي خطوة ملموسة فيما يتعلق بتحقيق نزع السلاح النووي. |
Je lance le même appel ici, aujourd'hui, pour le bien tant des négociations sur le CTBT que de la réputation internationale de la France. | UN | وأنا أوجه الدعوة نفسها اليوم هنا، لصالح كل من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب ووضع فرنسا الدولي. |
Pour Cuba, la mise en place, à la Conférence du désarmement, d'un comité spécial chargé d'entreprendre des négociations sur le désarmement nucléaire revêt une importance fondamentale et primordiale. | UN | أما فيما يخص كوبا، فيمثل إنشاء لجنة مختصة ضمن مؤتمر نزع السلاح معنية بإجراء مفاوضات على نزع السلاح النووي خطوة أساسية تأتي على رأس الأولويات. |
Je tiens à préciser que, pour mon gouvernement, la Conférence n'a pas à engager des négociations sur le désarmement nucléaire stricto sensu, autrement dit à négocier par exemple des réductions spécifiques des armements nucléaires. | UN | وأود أن أكون واضحاً للغاية: ليس موقف حكومتي أن يدخل المؤتمر في مفاوضات لنزع السلاح النووي تكون محددة الغرض، أي التفاوض مثلاً على تخفيضات لأسلحة نووية محددة. |