Rédacteur de Journal of Marine Geodesy, revue internationale sur les études, la cartographie et l'observation des océans | UN | محرر في صحيفة الجيوديسيا البحرية، وهي صحيفة دولية تتناول المسح ورسم الخرائط والاستشعار في المحيطات. |
Initiatives interinstitutions pour la recherche et le suivi concernant l'acidification des océans | UN | المبادرات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالبحث في مسألة تحمض المحيطات ورصده |
La Déclaration contenait plusieurs recommandations visant à améliorer la résilience des récifs coralliens par rapport à l'acidification des océans. | UN | وأورد الإعلان العديد من التوصيات بشأن السياسات لتعزيز قدرة الشعاب المرجانية على التكيف مع آثار تحمض المحيطات. |
:: Établir clairement dans quelle mesure l'évaluation mondiale des océans sera quantitative; | UN | :: توضيح إلى أي مدى سيكون التقييم العالمي للمحيطات تقييماً كمياً |
:: L'évaluation mondiale des océans doit fournir des informations qui soient accessibles et utilisables. | UN | :: يتعين أن يوفر التقييم العالمي للمحيطات معلومات تكون سهلة المنال وقابلة للاستعمال. |
Il semble aujourd'hui qu'un régime juridique universellement acceptable régissant toutes les utilisations des océans soit enfin à notre portée. | UN | ويبدو اﻵن أن نظاما قانونيا مقبولا عالميا يحكم جميع استخدامات المحيطات قد أصبح في متناولنا في نهاية المطاف. |
D'une part, il est reconnu que toutes les utilisations des océans sont intimement liées entre elles et que, par conséquent, leur réglementation doit être complète. | UN | من ناحية، مما هو معترف به أن جميع استخدامات المحيطات يتصل بعضها ببعض اتصالا وثيقا. ومن ثم، يجب أن يكون تنظيمها شاملا. |
La chaîne alimentaire des océans commence dans l'Antarctique. | UN | والسلسلة الغذائية في المحيطات إنما تبدأ في انتاركتيكا. |
PROTECTION des océans ET DE TOUTES LES MERS — Y COMPRIS | UN | حماية المحيطات وجميع أنواع البحار، بما في ذلك البحار |
Cela reflète aussi la couverture et les intérêts multisectoriels concernant les utilisations des océans. | UN | وهذا أيضا انعكاس للتغطية والمصالح المتعددة القطاعات فيما يتعلق باستخدام المحيطات. |
L'eau des océans ne sera jamais propre à moins que la pollution provenant de sources terrestres ne soit contrôlée. | UN | ولن تكون مياه المحيطات نقية مطلقا ما لم تفرض قيود على التلوث اﻵتي من مصادر على اليابسة. |
La Commission appelle l’attention sur l’importance notamment des initiatives concernant le prélèvement de taxes d’exploitation des océans pour contribuer à financer le développement. | UN | وتوجه اللجنة اﻷنظار إلى أمور من بينها ضرورة فرض رسوم على استخدام المحيطات كوسيلة لاستدرار اﻷموال اللازمة للتنمية. |
Il visait essentiellement à formuler une approche intégrée en matière de gestion des océans. | UN | وكان الموضوع الرئيسي فيها هو كيفية وضع نهج موحد ﻹدارة المحيطات. |
Déterminé à faire suivre l’Année internationale de l’océan d’une contribution concrète à l’amélioration de la gestion des océans pour un développement durable, | UN | وعزما منه على متابعة السنة الدولية للمحيطات مع تقديم مساهمة ملموسة لتعزيز إدارة المحيطات في سبيل التنمية المستدامة، |
Coordination institutionnelle dans le domaine des océans et des mers | UN | التنسيق المؤسسي في مجال المحيطات والبحار الاعتبارات اﻷساسية |
Les frontières politiques et économiques ne correspondent pas aux frontières écologiques des océans ou à celles des ressources marines. | UN | والحدود السياسية والاقتصادية لا تنسجم مع الحدود البيئية للمحيطات أو مع حدود وجود الموارد البحرية. |
Nous approuvons pleinement sa déclaration et confirmons que nous continuerons à utiliser les mécanismes régionaux pour assurer une gouvernance régionale efficace des océans. | UN | ونحن نؤيد تماما بيانه، ونؤكد التزامنا المتواصل بالعمل من خلال الآليات الإقليمية صوب إيجاد إدارة إقليمية فعالة للمحيطات. |
La Stratégie se fonde sur une approche intégrée et écosystémique de la gestion durable des océans. | UN | وتقوم هذه الاستراتيجية على أساس نهج متكامل للنظم البيئية لتحقيق الإدارة المستدامة للمحيطات. |
iv) Participation aux activités du Comité administratif de coordination et de son sous-comité des océans et des zones côtières; | UN | ' ٤ ' المشاركة في أنشطة لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنتها الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية؛ |
La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | صيــد السمــك بالشـباك البحرية العائمة الكبيرة وأثـره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
1971 Président du Premier Sous-Comité du Comité des Nations Unies sur les utilisations pacifiques du fond des mers et des océans; | UN | ١٩٧١: رئيس اللجنة الفرعية اﻷولى التابعة للجنة اﻷمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات في اﻷغراض السلمية. |
Comme les petits États insulaires, nous sommes profondément préoccupés par la montée des niveaux des océans, qui menace leur existence. | UN | ونتشاطر القلق العميق الذي يساور الدول الجزرية الصغيرة إزاء تزايد ارتفاع مستويات المحيط الذي يتهدد وجودها. |
Ils ont tous réuni leurs efforts afin que la communauté internationale puisse disposer d'un ordre juridique des mers et des océans assuré. | UN | لقد بذلت جميعا جهدا مشتركا لكي توفر للمجتمع الدولي نظاما قانونيا مؤكدا للبحار والمحيطات. |
Afin que la Convention puisse remplir son rôle en tant que constitution des océans du monde, elle doit continuer à recevoir l'appui de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ولكي يتحقق للاتفاقية القيام بدورها بوصفها دستورا لمحيطات العالم، لابد أن تظل متمتعة بتأييد المجتمع الدولي بأسره. |
Il est également évident que tous les aspects des océans et des mers sont étroitement liés. | UN | ومن الواضح أيضا أن هناك ترابطا وثيقا بين كل الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار. |
Ce document met en place le cadre stratégique de la conservation et de l'exploitation durables des océans et des côtes du Mexique. | UN | ويتمثل الغرض الأساسي من هذه الوثيقة في وضع إطار استراتيجي لصيانة المناطق المحيطية والساحلية المكسيكية واستخدامها على نحو مستدام. |
Il est également établi que la quantité de neige qui se dépose annuellement sur la glace échouée pourrait élever le niveau des mers et des océans de cinq millimètres. | UN | ومن المعروف أيضا أن كمية الثلج التي تنزل سنويا على الجليد اﻷرضي تعادل ارتفاع مستوى سطح البحر في العالم بأسره ﺑ ٥ ملليمتر. |
Ce serait l'élément le plus important du processus pour ce qui est de renforcer les capacités nationales, régionales et mondiales en vue d'une meilleure gestion des océans. | UN | ومن شأن هذا الاستعراض أن يشكل العنصر الأهم في عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية على تحسين الحكم المتعلق بالمحيطات. |
Cela signifie à son tour que les programmes eux-mêmes n'ont pas les données, les produits et les services voulus dans un grand nombre de zones océaniques importantes, ce dont pâtissent tous les utilisateurs des océans. | UN | ويعني هذا في المقابل أن البرامج في حد ذاتها تعاني من نقص في توافر البيانات والمنتج والخدمة في كثير من المناطق البحرية في العالم، وهو أمر ضار بجميع المستعملين البحريين. |
La Commission a engagé des discussions approfondies sur les moyens d'assurer la coopération internationale dans le domaine des océans. | UN | وقد أجرت اللجنة في الواقع مناقشات مستفيضة بشأن كيفية تحسين وكفالة التعاون والتنسيق الدوليين فيما يتعلق بالمحيطات. |
Le rôle des océans dans la régulation de l'atmosphère mondiale a largement été reconnu comme une évidence. | UN | وقد اعتبرت أهمية محيطاتنا في تنظيم الغلاف الجوي العالمي أمراً مسلّماً به إلى حد كبير. |