3.2.1 Compétence des organes de contrôle de l'application | UN | 3-2-1 اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز |
3.2.1 Compétence des organes de contrôle de l'application de traités en matière d'appréciation de la validité substantielle d'une réserve | UN | 3-2-1 اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز التحفظات |
3.2.2 Détermination de la compétence des organes de contrôle de l'application | UN | 3-2-2 تحديد اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز التحفظات |
Certains sont allés jusqu’à contester le droit des organes de contrôle de l’application des traités relatifs aux droits de l’homme de prendre position sur la licéité des réserves aux traités. | UN | بل إن بعضها ذهب إلى حد الطعن في حق هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات في اتخاذ موقف من مسألة جواز التحفظات على المعاهدات. |
De plus, la motivation et les explications fournies par l'auteur de la réserve facilitent également la tâche des autres entités ayant compétence pour apprécier la validité de la réserve, c'est-à-dire des autres États ou organisations contractants, des organes de règlement de différends appelés à interpréter ou à appliquer le traité ou des organes de contrôle de l'application du traité. | UN | 6 - وفضلا عن ذلك، تتيح كذلك تعليلات وتفسيرات الطرف المبدي للتحفظ تيسير مهمة الكيانات الأخرى المختصة في تقييم صحة التحفظ، أي الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى، أو هيئات تسوية النزاعات المدعوة إلى تفسير أحكام المعاهدة أو تطبيقها، أو الهيئات المكلفة برصد تنفيذ المعاهدة(). |
Les États ou les organisations internationales devraient insérer, dans les traités créant des organes de contrôle de leur application, des clauses précisant la nature et, le cas échéant, les limites des compétences de ces organes en matière d'appréciation de la validité des réserves. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية أن تدرج في المعاهدات المنشئة لهيئات رصد تطبيقها، بنودا تبين طبيعة اختصاصات هذه الهيئات في مجال تقييم صحة التحفظات وتبين، عند الاقتضاء، حدود تلك الاختصاصات. |
3.2.1 Compétence des organes de contrôle de l'application de traités en matière d'appréciation de la validité substantielle d'une réserve | UN | 3-2-1 اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز التحفظات |
3.2.2 Détermination de la compétence des organes de contrôle de l'application | UN | 3-2-2 تحديد اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز التحفظات |
La délégation du Royaume-Uni ne peut accepter que des organes de contrôle de l'application des traités soient compétents pour se prononcer sur la validité des réserves en l'absence d'une disposition conventionnelle expresse à cet effet. | UN | وقالت إن وفد بلدها لا يستطيع أن يقبل أن هيئات رصد المعاهدات مخولة بالبت في صحة التحفظات في حال عدم وجود حكم تعاهدي صريح بهذا المعنى. |
La directive 3.2.1 porte spécifiquement sur la compétence des organes de contrôle de l'application de traités en matière d'appréciation de la validité d'une réserve. | UN | 46 - ويتناول المبدأ التوجيهي 3-2-1 بشكل محدد اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز التحفظات. |
Les pouvoirs des organes de contrôle de l'application des traités sont déterminés par les États parties dont les décisions reflètent habituellement un équilibre délicat qui risquerait d'être perturbé au cas ou des pouvoirs additionnels d'évaluer la validité des réserves seraient introduits. | UN | فاختصاص هيئات رصد المعاهدات تحددها الدول الأطراف في المعاهدة، والتي يعكس قرارها عادة توازنا دقيقا قد يتعرض للاختلال إذا سُنّت اختصاصات إضافية لتقييم صلاح التحفظات. |
3.2.1 Compétence des organes de contrôle de l'application de traités en matière d'appréciation | UN | 3-2-1 اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز التحفظات 257 |
Néanmoins, on pourrait faire valoir que la phrase signifie que, si un traité ne contient pas de clause précisant la nature et les limites des compétences des organes de contrôle de l'application des traités en matière d'appréciation de la validité des réserves, ces organes n'ont aucune compétence en la matière. | UN | ومع ذلك، يمكن تأويل الجملة على أنه إذا لم تتضمن المعاهدة حكماً يحدد طبيعة صلاحية هيئات رصد المعاهدات وحدودها في تقييم جواز التحفظات، فإنها تفتقر إلى صلاحية القيام بذلك. |
3.2.1 Compétence des organes de contrôle de l'application de traités en matière d'appréciation de la validité substantielle d'une réserve | UN | 3-2-1 اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز التحفظات |
3.2.2 Détermination de la compétence des organes de contrôle de l'application de traités | UN | 3-2-2 تحديد اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز التحفظات |
3.2.3 Prise en considération de l'appréciation des organes de contrôle de l'application | UN | 3-2-3 النظر في تقييم هيئات رصد المعاهدات |
3.2.3 Prise en considération de l'appréciation des organes de contrôle de l'application de traités 424 | UN | 3-2-3 النظر في تقييم هيئات رصد المعاهدات 549 |
3.2.1 Compétence des organes de contrôle de l'application de traités en matière d'appréciation de la validité substantielle d'une réserve | UN | 3-2-1 اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز التحفظات |
Dans le nouveau Code du travail, deux dispositions avaient fait l'objet de commentaires de la part des organes de contrôle de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وثمة بندان في قانون العمل الجديد كانا موضع تعليقات هيئات الرصد التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
Le représentant de l’Italie approuve les conclusions de la CDI et l’analyse du Rapporteur spécial en ce qui concerne le rôle des organes de contrôle de l’application des traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | ٨٣ - وقال إنه يتفق مع اللجنة في استنتاجاتها ومع المقرر الخاص في تحليله لدور هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
5) De plus, la motivation et les explications fournies par l'auteur de la réserve facilitent également la tâche des autres entités ayant compétence pour apprécier la validité de la réserve, c'est-à-dire des autres États ou organisations internationales intéressés, des organes de règlement de différends appelés à interpréter ou à appliquer le traité ou des organes de contrôle de l'application du traité. | UN | 5) وفضلاً عن ذلك، فإن التعليل والتفسيرات التي تقدمها الجهة المتحفظة تيسِّر أيضاً مهمة الكيانات الأخرى المختصة بتقييم صحة التحفظ، أي الدول أو المنظمات الدولية الأخرى المعنية، وهيئات تسوية المنازعات المكلفة بتفسير المعاهدة أو تطبيقها أو الهيئات المكلفة برصد تطبيق المعاهدة. |
5) De plus, la motivation et les explications fournies par l'auteur de la réserve facilitent également la tâche des autres entités ayant compétence pour apprécier la validité de la réserve, c'est-à-dire des autres États ou organisations internationales intéressés, des organes de règlement de différends appelés à interpréter ou à appliquer le traité ou des organes de contrôle de l'application du traité. | UN | 5) وفضلاً عن ذلك، فإن التعليل والتفسيرات التي يقدمها صاحب التحفظ تيسِّر أيضاً مهمة الكيانات الأخرى المختصة بتقييم صحة التحفظ، أي الدول أو المنظمات الدولية الأخرى المعنية، وهيئات تسوية المنازعات المكلفة بتفسير المعاهدة أو تطبيقها أو الهيئات المكلفة برصد تطبيق المعاهدة. |
Cependant plusieurs autres membres ont souscrit à l'idée que l'opportunité de présenter un résultat concret issu des travaux de la Commission ainsi que, par ailleurs, certaines interrogations récentes sur le rôle exact des organes de contrôle de certains traités relatifs aux droits de l'homme justifiaient parfaitement une prise de position de la part de la Commission. | UN | ومع ذلك، أيﱠد عدة أعضاء آخرين الفكرة القائلة بأنه نظراً إلى استصواب تقديم نتائج محددة ﻷعمال اللجنة وإلى إثارة عدد من التساؤلات مؤخراً حول الدور المحدد لهيئات رصد بعض المعاهدات الخاصة بحقوق اﻹنسان فإن إقدام اللجنة على إتخاذ موقف كان له ما يبرره تماماً. |