ويكيبيديا

    "des priorités de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أولويات
        
    • الأولويات
        
    • لأولويات
        
    • للأولويات
        
    • وأولوياتها
        
    • أولوياتها
        
    • بالأولويات
        
    • وأولويات
        
    • وأولوياته
        
    • أولوية في
        
    • بأولويات
        
    • مجالات أولوية
        
    • اﻷولويات اﻹنمائية
        
    • أولويتين في
        
    Cet exercice pouvait aussi contribuer à la hiérarchisation des priorités de leurs MAAN en fonction de leurs plans nationaux de développement. UN ويمكن للتمرين أن يساهم أيضاً في ترتيب أولويات إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بما يتماشى وخططها الإنمائية الوطنية.
    Avec des ressources intérieures limitées, le respect des engagements internationaux rend plus difficile la réalisation des priorités de développement. UN والوفاء بالالتزامات الدولية، موارد محلية محدودة يلقي إجهادا آخر على قدرتنا على تناول أولويات التنمية.
    La protection des droits de l'homme fait indéniablement parti des priorités de celui-ci. UN ولا مراء في أن حماية حقوق الإنسان تشكل أولوية من أولويات بلده.
    Les gouvernements doivent faire de ces aspects des priorités de leurs politiques et de leurs budgets. UN ومن الضروري للحكومات أن تحدد هذه الأولويات في عملياتها لرسم السياسات ووضع الميزانيات.
    Ce programme de partenariat sera élaboré en fonction des priorités de chaque partenaire et dans le fil du plan de travail de chacun. UN وسيوضع هذا البرنامج للشراكة وفقا لأولويات المنظمتين على حد سواء وبما يتمشى مع خطة عمل كل منظمة منهما.
    Pour de nombreuses délégations, une négociation axée sur la production de matières fissiles figure au premier rang des priorités de la Conférence du désarmement. UN واعتبر العديد من الوفود أن تركيز التفاوض على إنتاج المواد الانشطارية أمر يأتي في صدارة أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    L'une des priorités de notre politique étrangère intéresse la Slovaquie. UN إن إحدى أولويات سياستنا الخارجية تتعلق بسلوفاكيا.
    Sous la direction du Président Ramos, la cause de la paix et de la réconciliation a été l'une des priorités de son gouvernement. UN وتحت قيادة الرئيس راموس، ما برح تعزيز السلم والمصالحة، من بين أولويات حكومته.
    Aussi voyons-nous la coopération avec l'Union européenne et, dans ce cadre, avec ses institutions, comme une des priorités de notre politique étrangère. UN وتبعا لذلك، فإننا نعتبر التعاون مع الاتحاد اﻷوروبي ومؤسساته إحدى أولويات سياستنا الخارجية.
    La redéfinition des priorités de l'Agence demeure néanmoins une tâche importante. UN ومع ذلك، فإن إعادة تحديد أولويات الوكالة مهمة لا تزال جديرة بالاهتمام.
    La France fera de l'application de la Convention l'une des priorités de sa coopération, et ce tout particulièrement dans les pays du Sahel. UN وستجعل فرنسا تنفيذ الاتفاقية من أهم أولويات تعاونها خاصة مع بلدان الساحل.
    Le redressement et le développement soutenus en Afrique doivent demeurer l'une des priorités de l'Organisation. UN إن الانتعاش والتنمية المستدامين في افريقيا يجب أن يظلا من بين أولويات المنظمة.
    Sachant que l'élimination du colonialisme est l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie commencée en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    Leurs droits et leur présentation culturelle sont des priorités de l'État. UN وتمثل حقوق تلك الشعوب وتمثيلها الثقافي أولويتين من أولويات الحكومة.
    La protection des droits des réfugiés est l'une des priorités de la politique ukrainienne d'intégration à l'Europe. UN وقد شكلت حماية حقوق اللاجئين إحدى أولويات بلده في سياق سياسة الاندماج في أوروبا.
    Le désarmement nucléaire et la non-prolifération font partie des priorités de la politique étrangère norvégienne. UN ويشكل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين إحدى الأولويات الرئيسية لسياسة النرويج الخارجية.
    À cet égard, nous réaffirmons notre volonté de maintenir l'Afrique au centre des priorités de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد التزامنا بأن تظل أفريقيا من الأولويات العليا التي تعنى بها الجمعية العامة.
    Cette idée devrait être exploitée, car elle pourrait favoriser la création d'un réseau de planification stratégique des priorités de la recherche; UN ومن الممكن الاستمرار في تطوير هذه الفكرة التي يمكن أن تفيد في إنشاء شبكة للتخطيط الاستراتيجي لأولويات البحوث؛
    1.216 Le budget des projets a été établi compte tenu des priorités de financement générales de l'Office énumérées ci-dessous. UN 1-216 وقد أُعدت ميزانية المشاريع وفقا للأولويات العامة التي وضعتها الوكالة لتمويل المشاريع على النحو المبين أدناه.
    Ces trois piliers doivent être mis en œuvre d'une manière équilibrée, qui tienne compte des intérêts et des priorités de tous les États membres. UN وينبغي الاضطلاع بهذه الدعائم الثلاث على نحو متوازن، يراعي مصالح جميع الدول الأعضاء وأولوياتها.
    Sachant que l'élimination du colonialisme est et continuera d'être l'une des priorités de l'Organisation des Nations Unies pour la décennie qui a commencé en 2011, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2011،
    Réunion d'experts chargés d'étudier les progrès réalisés en matière de comptes satellites au regard des priorités de développement de la région UN اجتماع للخبراء لتحليل التقدم المحرز في الحسابات الفرعية فيما يتعلق بالأولويات الإنمائية في المنطقة
    Néanmoins, cette augmentation devait se faire dans les limites des ressources générales disponibles et compte tenu des priorités de développement national perçues. UN ومع ذلك ينبغي زيادة المخصصات في إطار العقبات التي تحد من توافر الموارد عموما وأولويات التنمية الوطنية المتوخاة.
    Le Groupe conduit également le processus d'élaboration de la stratégie et des priorités de l'ONUDC. UN وتواصل الوحدة إدارة عملية وضع استراتيجية المكتب وأولوياته.
    Je suis également heureux que le Secrétaire général veuille inscrire les questions de santé mondiale au rang des priorités de l'année prochaine. UN ويسعدني كذلك أن الأمين العام يتطلع إلى إدراج مسائل الصحة العالمية كمسألة ذات أولوية في جدول الأعمال للعام المقبل.
    Une meilleure perception des priorités de l'Organisation signifie, non pas des coupes budgétaires, mais une répartition des ressources plus adéquate et plus efficace. UN والإحساس الأوضح بأولويات المنظمة يعني تخصيصا أفضل وأكفأ للموارد، وليس تخفيضا للميزانية.
    L'Office a pour mandat d'aider les États Membres à lutter contre les drogues, la criminalité et le terrorisme, ce qui constitue une des priorités de l'Organisation des Nations Unies. UN تتمثّل الولاية المسندة إلى المكتب في مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة المخدرات والجريمة والإرهاب، التي تندرج ضمن مجالات أولوية الأمم المتحدة.
    Ils se sont récemment employés à définir une stratégie commune en matière de programmation tenant compte des priorités de développement du pays. UN وتم في اﻵونة اﻷخيرة تكثيف الجهود لوضع استراتيجية مشتركة لمسائل البرمجة تقوم على اﻷولويات اﻹنمائية للبلد.
    Pour l’Angola qui a adhéré aux quatre Conventions de Genève de 1949 ainsi qu’au premier Protocole de 1977 et a proposé la mise en oeuvre du deuxième Protocole de 1977, la paix et le respect des droits de l'homme sont des priorités de sa politique intérieure et étrangère. UN وفيما يتعلق بأنغولا، التي انضمت إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكول عام ١٩٧٧، واقترحت تنفيذ البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧، يشكل السلم واحترام حقوق اﻹنسان أولويتين في سياستها الداخلية والخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد