ويكيبيديا

    "des producteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتجين
        
    • للمنتجين
        
    • منتجي
        
    • لمنتجي
        
    • المنتجون
        
    • المنتج
        
    • منتجين
        
    • البلدان المنتجة
        
    • الجهات المنتجة
        
    • منتجة
        
    • مزارعي
        
    • منتجون
        
    • منتجو
        
    • ومنتجيها
        
    • والمنتجين
        
    Entre autres facteurs, les stratégies des producteurs internationaux permettent de mieux comprendre ces diverses interactions. UN وتؤدي استراتيجيات المنتجين الدوليين، هي وعوامل أخرى، دورا في تفسير هذه التفاعلات.
    Activités intéressant le Comité : cherche à obtenir que les préoccupations des producteurs agricoles soient portées à l'attention des réunions internationales. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تستهدف استرعاء انتباه الاجتماعات الدولية إلى اهتمامات المنتجين الزراعيين.
    Catégorie I : Confédération internationale des syndicats libres, Union interparlementaire, Fédération internationale des producteurs agricoles UN الفئة اﻷولى: الاتحاد الدولي للنقابات الحرة، الاتحاد البرلماني، الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين.
    des producteurs et des réalisateurs américains désireux de tourner à Cuba ne peuvent pas le faire à cause du blocus. UN وبسبب الحصار، يتعذر على منتجي ومخرجي الأفلام الأمريكيين الراغبين في تصوير الأفلام في كوبا القيام بذلك.
    Elle avait également affaibli le pouvoir de négociation des producteurs des pays en développement. UN كما أنه أضعف القوة التفاوضية لمنتجي البلدان النامية.
    Il est souhaitable d'agir en faveur du capital-risque, de promouvoir la coordination et le regroupement des producteurs et de les aider à accéder aux marchés. UN والمساعدة أمر مستحب لتشجيع رأس مال المشاريع وزيادة التنسيق والتجمع بين المنتجين وتيسير وصولهم إلى الأسواق.
    Cette stratégie est assortie d'un plan d'action d'urgence qui vise à améliorer la productivité agricole et le revenu des productrices et des producteurs. UN وقد تضمنت هذه الاستراتيجية خطة عمل طارئة ترمي إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة دخل المنتجين والمُنتِجات.
    Trois idées en particulier sont prêtes à entrer en pratique : les écotaxes, les achats responsables et la responsabilité des producteurs. UN وقد حان الوقت لتطبيق ثلاث أفكار معينة وهي الضرائب البيئية، والمشتريات المستدامة ومسؤولية المنتجين.
    Nous avons pris des mesures pour une meilleure organisation des producteurs agricoles et pour le désenclavement des zones de production, entre autres. UN وقمنا، ضمن مبادرات أخرى، بتدابير لتنظيم المنتجين الزراعيين بصورة أفضل، ولفتح المناطق الزراعية.
    Une option serait par exemple d'organiser et de former des producteurs afin de maximiser les marchés d'intrants. UN ويتمثل أحد الخيارات في تنظيم وتدريب المنتجين على تحقيق أقصى استفادة ممكنة من المدخلات الإقليمية.
    Il cherche à induire un changement au niveau des producteurs et des consommateurs comme au niveau de la prise de décision. UN ويسعى البرنامج إلى تحفيز إحداث تغيير على مستوى المنتجين والمستهلكين، وكذلك على مستوى صناع السياسات.
    La Fédération internationale des producteurs agricoles (FIPA) est une organisation internationale d'agriculteurs. UN إن الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين كناية عن منظمة عالمية خاصة بالمزارعين.
    Fédération internationale des producteurs agricoles UN الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين
    Déclaration présentée par la Fédération internationale des producteurs agricoles, qui est une organisation non gouvernementale ayant des relations consultatives avec le Conseil économique et social UN بيان مقدَّم من الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Comment la coopération financière et technique pourrait-elle contribuer à l'intégration des producteurs de produits de base dans les chaînes d'approvisionnement mondiales? UN :: كيف يمكن للتعاون المالي والتقني أن يكتسب أهمية في إدخال منتجي هذه السلع في السلاسل العالمية لتوريد السلع الأساسية؟
    Par habitant, la Finlande est un des producteurs les plus importants d'énergie nucléaire. UN إن فنلندا، تعتبر، إذا قيس اﻷمر بالمتوسط الفردي، من أهم منتجي الطاقة النووية.
    D'autre part, la South African Atomic Energy Corporation (société sud-africaine de l'énergie atomique) recueille actuellement les vues des producteurs sud-africains d'uranium sur la question. UN كذلك فإن هيئة الطاقة الذرية في جنوب افريقيا في سبيلها إلى تلقي آراء منتجي اليورانيوم في جنوب افريقيا بشأن هذه المسألة.
    Les experts avaient également fait des recommandations visant à réduire les coûts de certification des producteurs dans ces pays. UN وقال إن الخبراء وضعوا أيضاً توصيات هدفها تقليل تكاليف منح شهادات التصديق لمنتجي الزراعات العضوية في البلدان النامية.
    Les redevances exigées des producteurs d’or ougandais à l’exportation se montent à 1,5 % de la valeur exportée. UN وتبلغ الإتاوات التي يدفعها المنتجون على الذهب الأوغندي عند تصديره نسبة 1.5 في المائة من قيمة الذهب.
    Nombre de fabricants appliquant des programmes de responsabilité élargie des producteurs UN عدد جهات التصنيع التي تطبق خطط مسؤولية المنتج الممتدة
    La plupart des films sont co-produits avec des producteurs étrangers ou au titre de contrats. UN وينتج معظم اﻷفلام على أساس مشترك مع منتجين أجانب أو تقدم لها خدمات أجنبية.
    L'Alliance des producteurs de cacao aide les pays producteurs à contribuer au mécanisme de gestion de la production prévu par l'Accord sur le cacao. UN ويساعد اتحاد منتجي الكاكاو البلدان المنتجة على المساهمة في آلية إدارة الانتاج التي يتضمنها اتفاق الكاكاو.
    Dans l'intervalle, le stockage et la surveillance de ces déchets relèveront des producteurs actuels. UN وفي الوقت نفسه، ستتحمل الجهات المنتجة للنفايات حاليا مسؤولية تخزين تلك النفايات ومراقبتها.
    En outre, la forte teneur en matières organiques et en eau du flux des déchets font des incinérateurs des consommateurs plutôt que des producteurs d'énergie. UN إضافة إلى ذلك، فإن ارتفاع المحتوى العضوي والمائي في النفايات يجعل المحارق مستهلكة للطاقة بدلا من أن تكون منتجة لها.
    À l'échelle nationale, plus de 70 % des producteurs de café cultivent des terrains d'une surface inférieure à deux hectares. UN وعلى الصعيد الوطني، يملك 70 في المائة من مزارعي البن قطعا من الأراضي تقل مساحة الواحدة منها عن هكتارين.
    Ensemble, producteurs et consommateurs, nous pouvons faire en sorte que le café ne laisse pas un goût amer dans la bouche des producteurs. UN فبالعمل معاً، منتجون ومستهلكون، يمكننا أن نتأكد أن البن ليس شرابا مر المذاق بالنسبة للمنتجين.
    Les réalisateurs de livres, qui opèrent en quelque sorte comme des producteurs de cinéma, peuvent exécuter toute la gamme des activités requises pour créer et distribuer une publication. UN وأسوة بما يقوم به منتجو اﻷفلام السينمائية في نطاق عملهم، يمكن لمنتجي الكتب تنفيذ النطاق الكامل ﻷنشطة إصدار منشور وتوزيعه.
    En conséquence, différentes listes d'indicateurs ont été préconisées, lesquelles reflètent les différentes approches et priorités de ceux qui utilisent les données et des producteurs. UN ونتيجة لهذا قدمت قوائم مختلفة بالمؤشرات تعكس اختلافات المناهج واﻷولويات لدى مستعملي البيانات ومنتجيها.
    Les participants ont suggéré d'examiner les comportements des consommateurs comme des producteurs. UN واقترح المشاركون إعادة النظر في تصرفات المستهلكين والمنتجين على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد