ويكيبيديا

    "des services médicaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات الطبية
        
    • خدمات طبية
        
    • والخدمات الطبية
        
    • الخدمات الصحية
        
    • للخدمات الطبية
        
    • الطبي
        
    • بالخدمات الطبية
        
    • خدمات الرعاية الصحية
        
    • الدوائر الطبية
        
    • المرافق الطبية
        
    • الشؤون الطبية
        
    • الخدمة الطبية
        
    • للمرافق الطبية
        
    • وخدمات طبية
        
    • مرافق طبية
        
    Le BINUCA a déjà entamé des discussions avec la Division des services médicaux de l'ONU à ce sujet. UN وقد بدأ المكتب المتكامل بالفعل مناقشات مع شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Réaffectation de 1 poste à la Section des services médicaux UN إعادة ندب وظيفة مؤقتة إلى قسم الخدمات الطبية
    De plus, de par le caractère clandestin de la traite, les victimes ont un accès limité à des services médicaux ou juridiques. UN وبسبب الطبيعة الخفية للاتجار بالبشر، لا تتاح للضحايا أيضا إلا طاقة محدودة للحصول على الخدمات الطبية أو القانونية.
    Ce montant financerait également des services médicaux, notamment d'évacuation et d'hospitalisation. UN وتشمل هذه الاعتمادات أيضا خدمات طبية من بينها الإجلاء الطبي والعلاج بالمستشفيات.
    Le montant prévu doit couvrir le coût des examens et des services médicaux destinés au personnel militaire et civil, à raison de 4 000 dollars par mois pendant six mois. UN الاعتماد مدرج للفحوص والخدمات الطبية المقدمة للموظفين العسكريين والمدنيين بمعدل ٠٠٠ ٤ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر.
    La mission du nouveau Bureau des services médicaux consiste à servir de cellule médicale à Pristina en liaison avec un dispensaire de base à Mitrovica. UN وولاية مكتب الخدمات الطبية الذي أُعيد تشكيله هي أن يعمل في بريشتينا كخلية اتصال طبي مع عيادة أساسية في ميتروفيتشا.
    Cet arrangement permettra de maximiser les synergies avec le Groupe des consultations et de la formation des services médicaux. UN وسيحقق هذا الترتيب أكبر قدر ممكن من العلاقات التآزرية مع الخدمات الطبية وخدمات المشورة والتدريب.
    Pour une somme modique, il offre, 24 heures sur 24, des services médicaux, dentaires et pharmaceutiques aux résidents et aux visiteurs. UN ويتم توفير الخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان والخدمات الصيدلانية ٢٤ ساعة في اليوم بأدنى تكلفة للمقيمين والزوار.
    Pour une somme modique, il offre, 24 heures sur 24, des services médicaux, dentaires et pharmaceutiques aux résidents et aux visiteurs. UN ويتم توفير الخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان والخدمات الصيدلانية ٢٤ ساعة في اليوم بتكلفة زهيدة للمقيمين والزوار.
    Pour une somme modique, il offre, 24 heures sur 24, des services médicaux, dentaires et pharmaceutiques aux résidents et aux visiteurs. UN ويتم توفير الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان والخدمات الصيدلانية على مدار ساعات اليوم بتكلفة زهيدة للمقيمين والزوار.
    La médecine privée apporte une contribution bien réelle à la fourniture des services médicaux. UN كما يساهم القطاع الصحي الخاص مساهمة فعالة في تقديم الخدمات الطبية.
    Il est prévu que le Groupe des services médicaux sera pleinement opérationnel à la mi-2007. UN ويتوقع أن تُشغَّل وحدة الخدمات الطبية بكامل طاقتها بحلول منتصف عام 2007.
    D'après les enquêtes réalisées, 84 % des personnes interrogées ont dit être entièrement satisfaites des services dispensés par la Division des services médicaux. UN اتضح من استطلاعات الرأي أن 84 في المائة من المشاركين فيها راضون تماما عن الخدمات التي تقدمها شعبة الخدمات الطبية.
    Les responsables des affaires des réfugiés ont aidé à évacuer les blessés et facilité la prestation des services médicaux, souvent dans des situations tendues et difficiles. UN وساعد مسؤولو شؤون اللاجئين في إجلاء الجرحى وتسهيل تقديم الخدمات الطبية لهم، في ظل ظروف بالغة التوتر والتعقيد غالبا.
    Les responsables des affaires des réfugiés ont aidé à évacuer les blessés et facilité la prestation des services médicaux, souvent dans des situations tendues et difficiles. UN وساعد مسؤولو شؤون اللاجئين في إجلاء الجرحى وتسهيل تقديم الخدمات الطبية لهم، في ظل ظروف بالغة التوتر والتعقيد غالبا.
    Pour une somme minime, il offre des services médicaux, dentaires et pharmaceutiques aux résidents et aux visiteurs 24 heures sur 24. UN وتتوفر الخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان والخدمات الصيدلانية ٢٤ ساعة في اليوم، بكلفة دنيا للمقيمين في اﻹقليم والزوار.
    Financée par le Gouvernement et la communauté internationale des bailleurs de fonds, la Caisse fournira aussi des services médicaux et de rééducation. UN كما سيقدم الصندوق خدمات طبية وخدمات إعادة التأهيل، وستموله الحكومة ومجتمع المانحين الدولي.
    Les cliniques du Croissant-Rouge iranien offrent des services médicaux et sanitaires aux personnes déplacées. UN ويجرى تقديم الرعاية الصحية والخدمات الطبية لﻷشخاص المشردين في عيادات تلك الجمعية.
    Il existe des règles spéciales concernant le traitement des données personnelles, par exemple pour ce qui est des services médicaux et de santé et des services sociaux. UN وتوجد قواعد خاصة تتعلق مثلاً بمعالجة البيانات الشخصية التي تخص الخدمات الصحية والطبية والاجتماعية.
    La Roumanie se propose d’accroître les subventions budgétaires, tout en recherchant de nouvelles modalités de financement des services médicaux. UN وتنوي رومانيا زيادة اﻹعانات المرصودة في الميزانية، مع سعيها كذلك ﻹيجاد موارد بديلة للخدمات الطبية.
    Un autre progrès important est l'élargissement de la couverture des services médicaux. UN 418 - وكان هناك تقدم مهم آخر، هو التغطية بالخدمات الطبية.
    Cela dit, la plupart des services médicaux sont axés sur la santé de la reproduction, et ne répondent pas forcément aux autres besoins des femmes. UN غير أن معظم خدمات الرعاية الصحية تركز على الصحة الإنجابية، ولا تفي باحتياجات النساء المقصودات بهذه الخدمات.
    Il pâtit du manque de personnel psychiatrique suffisamment qualifié, d'une insuffisance de ressources et de l'absence manifeste de soutien moral de la part des services médicaux et infirmiers. UN فهي تعاني من قلة الموظفين المؤهلين بما فيه الكفاية في حقل الطب النفسي، وشح التمويل، والنقص الواضح في الدعم المعنوي من جانب الدوائر الطبية والتمريضية.
    Cette variation est en partie contrebalancée par une augmentation des montants prévus au titre des services médicaux, en particulier les frais d'hospitalisation en établissement médical externe. UN ويقابل الفرق جزئيا زيادة الاحتياجات من الخدمات الطبية، ولا سيما تكاليف العلاج في المرافق الطبية الخارجية.
    Comme pour les directeurs des services médicaux au Siège, les postes des membres du personnel médical doivent être harmonisés. UN وكما شاهدنا في حالة مدير الشؤون الطبية في المقار، يستلزم الأمر تنسيقاً مشابهاً للموظفين الطبيين.
    Examen des services médicaux des organismes des Nations Unies UN استعراض الخدمة الطبية في منظومة الأمم المتحدة
    Évaluation sur place des services médicaux de 3 missions (MONUG, ONUCI et MINUT) Visites d'évaluation sur place ont été effectuées à la MONUC, à la MINUT et à l'UNSOA. UN إجراء 3 تقييمات موقعية للمرافق الطبية للبعثات (بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي)
    Il comprend également deux restaurants, une cafétéria, des distributeurs de billets de banque, des agences de voyages, des services médicaux privés et des aires de stationnement. UN وعلاوةً على ذلك، تشتمل خدمات الفندق على مطعمين ومقهى ومطعم سريع وآلات أوتوماتية للنقود ووكالات سفر وخدمات طبية خصوصية وموقف سيارات.
    Des opérations de nettoyage sont en cours et des services médicaux ont été mis sur pied pour déterminer la plombémie tant du personnel de la fonderie que de la population locale. UN وتجري عمليات التطهير، كما أنشئت مرافق طبية لاختبار مستويات الرصاص في الدم، لدى كل من العمال والسكان المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد