La question des transports est en suspens et n'a toujours pas été abordée au titre de ce point. | UN | أما مسألة وسائل النقل فلا تزال معلقة، ولم يتم تناولها على الإطلاق في إطار هذا البند. |
Le transport non motorisé occupait une place de plus en plus importante dans la politique, la planification et le développement des transports. | UN | وثمة تزايد في الاعتراف بدور وسائل النقل غير الآلية في السياسة المعنية بقطاع النقل وتخطيطه وتطويره بصورة عامة. |
Une formation a été dispensée aux chefs coutumiers et religieux au Burkina Faso et aux travailleurs des transports publics au Togo. | UN | وتم تهيئة سُبُل التدريب للقادة الاجتماعيين والدينيين في بوركينا فاسو وللعاملين في قطاع النقل العام في توغو. |
Objectif atteint. 839 vols ont été coordonnés ou assurés par le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements. | UN | أنجز. بلغ العدد الإجمالي للرحلات التي نسقها أو نفذها مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات 839 رحلة. |
Ceci suppose la fourniture d'un appui logistique et dans le domaine des transports pour les opérations de cantonnement, et les ressources correspondantes. | UN | وسوف يترجم ذلك إلى توفير الدعم في مجالي اللوجستيات والنقل لعمليات التجميع مع تلبية ما يرتبط بذلك من احتياجات. |
Des économies ont été réalisées grâce à une réduction des coûts du déploiement, obtenue en effectuant des transports de façon séquentielle. | UN | وقد تحققت وفورات في التكلفة بفضل تخفيض تكاليف النقل إلى مناطق البعثات بترتيب التحركات واحدا تلو الآخر. |
Réaffectation de 1 poste de responsable d'aérodrome depuis la Section des transports | UN | إعادة ندب وظيفة مسؤول عن سلامة مهابط الطائرات من قسم النقل |
Financement des transports terrestres dans le cadre des six scénarios | UN | تمويل النقل البري في الحالات القياسية الست للنموذج |
Le Ministère des transports cofinance les supports promotionnels du projet. | UN | وتشارك وزارة النقل في تمويل مواد المشروع الترويجية. |
Tendances fondamentales des transports internationaux et incidences sur le développement | UN | الاتجاهات الرئيسية في النقل الدولي وآثارها على التنمية |
Tendances fondamentales des transports internationaux et incidences sur le développement | UN | الاتجاهات الرئيسية في النقل الدولي وآثارها على التنمية |
Ces dépassements de crédits ont été en partie compensés par un moindre coût des transports aériens, attribuable principalement aux facteurs suivants : | UN | وقد قابل الزيادة في النفقات جزئيا انخفاض تكاليف النقل الجوي، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى ما يلي: |
Changement du nom de la Section des transports aériens en Service | UN | تغيير اسم قسم النقل الجوي إلى إدارة النقل الجوي |
Par ailleurs, les mineurs rapatriés ou sans statut vivent généralement loin des établissements scolaires, et des transports scolaires sont donc assurés dans la mesure du possible. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الأحداث العائدين أو الذين لا مركز لهم يعيشون بعيدا عن المرافق التعليمية. ويتاح لهم النقل كلما أمكن. |
Encourager l'utilisation des transports aménagés pour les personnes handicapées; | UN | التشجيع على استخدام وسائل النقل المهيأة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Malawi : Marchés financiers et secteur rural : options stratégiques, secteur des transports (études sectorielles). | UN | ملاوي تقريران قطاعيان عن اﻷسواق الريفية المالية: الخيارات الاستراتيجية؛ واستعراض قطاع النقل. |
Le commerce extérieur a été considérablement réduit, les coûts des transports ont énormément augmenté et d'autres dommages indirects ont été constatés. | UN | وانخفضت التجارة الخارجية انخفاضا كبيرا، بينما زادت تكاليف النقل زيادة هائلة، ولحقت بنا أضرار أخرى غير مباشرة أيضا. |
Plusieurs membres ont aussi noté que les autorités syriennes disposaient d'équipements suffisants pour assurer des transports multiples par voie terrestre. | UN | وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى أن لدى السلطات السورية ما يكفي من المعدات لإنجاز عدة عمليات للنقل البري. |
L'insuffisance générale, en densité et en qualité, de l'infrastructure des transports en Afrique gonfle les coûts de transaction. | UN | ويؤدى الانخفاض العام في كثافة ونوعية الهياكل الأساسية للنقل في أفريقيا إلى زيادة تكاليف المعاملات التجارية بشكل كبير. |
Deuxième Décennie des transports et des communications en Afrique | UN | العقد الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا |
i) Service des achats et des transports (Siège et bureaux régionaux); | UN | ' ١ ' دائرة المشتريات والنقل للمقر والمكاتب الاقليمية؛ |
xiv) Groupe de travail des transports par voie navigable : | UN | ' 14` الفرقة العاملة المعنية بالنقل المائي الداخلي: |
Les progrès spectaculaires réalisés dans le domaine des transports et des communications font de nous tous le gardien de notre frère. | UN | إن الطفرة الكمية في المواصلات والاتصالات تجعلنا جميعا أولياء على أشقائنا. |
Le territoire tire aussi des recettes des transports maritimes, des investissements et d’autres biens et services. | UN | وتتأتى اﻹيرادات اﻷخرى من نشاط الشحن ومن العائدات الاستثمارية وغيرها من السلع والخدمات. |
Nombre de villes mentionnant expressément le transport non motorisé dans les plans directeurs intégrés des transports urbains | UN | عدد المدن التي لديها وسائل نقل غير آلية أُبرزت على وجه التحديد في الخطط الرئيسية المتكاملة للنقل في المدينة |
Les lourdes pertes enregistrées par le secteur des transports terrestres et maritimes et des services postaux sont indiquées ci-après : | UN | تكبد قطاع النقل البري والبحري والمواصلات البريدية خسائر مالية باهظة ويمكن بيانها وتوضيحها في القطاعات التالية: |
Les entreprises accéderaient ainsi à des transports correspondant, tant sur le plan de la qualité que de l'efficacité, à leurs besoins et à leurs attentes. | UN | وبذلك ستتاح للمؤسسات خدمات نقل تتوافق من حيث النوعية والأداء مع احتياجاتها وتطلعاتها. |
En même temps, le Belize, est un État dont le secteur des transports maritimes se développe et profite aux bien-être national. | UN | وفي الوقت ذاته، نحن دولة ذات قطاع للشحن البحري يتصف بالنمو وهام بالنسبة لصالحنا الوطني. |
vi) Groupe de travail des transports de marchandises dangereuses : | UN | ' 6` فرقة العمل المعنية بنقل السع الخطرة: |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance à la gestion des transports pour les missions sur le terrain | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة في إدارة النقليات للبعثات الميدانية |
Il conviendrait, en autres, d'associer des politiques de prix ciblant les conducteurs à une amélioration des transports publics afin d'encourager un passage modal de la voiture à un mode de transport plus durable. | UN | فينبغي أن يشمل ذلك الجمع بين سياسات التسعير الموجهة لمستخدمي السيارات وإدخال تحسينات على سبل النقل العام لتشجيع إحداث تحول في وسائط النقل من السيارات إلى وسائط نقل أكثر استدامة. |
3.0 Comme nous l'avons indiqué dans notre premier rapport, le Gouvernement libérien a révoqué l'immatriculation des aéronefs émise par le Ministère des transports libériens. | UN | 3-0 وفقا للمشار إليه بالتفصيل في تقريرنا الأول، ألغت الحكومة التسجيل في سجل الطيران الليبري بل وأغلقت السجل بالفعل. |
En ce qui concerne le Groupe de travail III (Droit des transports), l'Espagne espère que se réalisera une mise à jour ambitieuse des dispositions existantes concernant le transport de biens par mer. | UN | وفيما يتعلق بالفريق العامل الثالث (قانون النقل)، قال إن إسبانيا تأمل في أن تُستكمل الأحكام الحالية المتعلقة بنقل البضائع بحرا. |