dimensions sociales et politiques de la crise mondiale | UN | الأبعاد الاجتماعية والسياسية للأزمة العالمية |
Ces activités soutiennent la réalisation de l'objectif d'ensemble d'une économie verte qui consiste à renforcer les dimensions sociales, environnementales et économiques du développement durable. | UN | وتدعم هذه الأنشطة الخاصة الهدف العام للاقتصاد الأخضر وهو تعزيز الأبعاد الاجتماعية والبيئية والثقافية للتنمية المستدامة. |
De nombreux intervenants se sont longuement étendus sur les dimensions sociales qui sont primordiales pour le développement à long terme. | UN | وحظيت الأبعاد الاجتماعية الحاسمة للتنمية طويلة الأجل باهتمام كبير في كثير من الأنشطة. |
Les tendances de la mondialisation semblent être aujourd'hui un simple processus économique, déshumanisé et dépourvu de dimensions sociales. | UN | وتبدو اتجاهات العولمة اليوم كمجرد عملية اقتصادية تفتقر إلى الإنسانية وتنقصها الأبعاد الاجتماعية. |
On le répétera ici : cette relation a des dimensions sociales, économiques, culturelles et spirituelles qui ne doivent pas être négligées au cours du débat actuel. | UN | ويشمل هذا الأمر الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والروحية التي يجب ألا تُغفل في المناقشة الحالية. |
On le répétera ici : cette relation a des dimensions sociales, économiques, culturelles et spirituelles qui ne doivent pas être négligées au cours du débat actuel. | UN | ويشمل هذا الأمر الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والروحية التي يجب ألا تُغفل في المناقشة الحالية. |
Des plans structurels étaient plus généraux et souples et s'efforçaient de tenir compte des dimensions sociales et économiques. | UN | والخطط الهيكلية أكثر عمومية وأكثر مرونة، وتسعى لإدراج الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية. |
Les dimensions sociales de la mondialisation restent le plus souvent du ressort de la gouvernance nationale, sous la responsabilité du secteur public. | UN | وتميل الأبعاد الاجتماعية للعولمة أن تبقى داخل الولايات الحكومية وتحت مسؤولية القطاع العام الوطني. |
À cet égard, le FMI a travaillé avec ses partenaires pour veiller à ce que les dimensions sociales du développement soient traitées au niveau macroéconomique. | UN | وفي هذا الشأن، يعمل الصندوق مع شركائه من أجل كفالة معالجة الأبعاد الاجتماعية للتنمية على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Les dimensions sociales des modèles actuels de développement industriel se font également de plus en plus sentir. | UN | كما نلاحظ بشكل متـزايد الأبعاد الاجتماعية للأنماط الراهنة للتنمية الصناعية. |
dimensions sociales du Nouveau Partenariat pour le développement | UN | الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Elles concernent en particulier les corrélations, interactions et synergies existant entre les dimensions sociales, environnementales et économiques du développement. | UN | ويركز بوجه خاص على أوجه التقاطع والمعاوضة والتآزر بين الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية. |
Il doit intégrer l'ensemble des questions liées aux droits de la personne au travers d'une approche transversale tenant compte des dimensions sociales, économiques et environnementales du développement. | UN | وينبغي أن تدمج معايير حقوق الإنسان، بما يشمل الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Les dimensions sociales de la pauvreté fondées sur le sexe, l'ethnie, la culture et la caste deviennent de plus en plus sensibles et complexes. | UN | كما أن الأبعاد الاجتماعية للفقر القائمة على الجنس والعرق والثقافة والطبقة المنغلقة تزداد حساسية وتعقيدا. |
Le développement durable est un concept très vaste, qui intègre des dimensions sociales, économiques et environnementales dans le contexte général du développement. | UN | ومن ثم فإن التنمية المستدامة مفهوم واسع يشمل الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في السياق الإنمائي العام. |
Les politiques en vigueur en matière d'urbanisation ne permettaient pas de tenir compte des dimensions sociales et écologiques. | UN | ومشورة السياسات الراهنة بشأن التنمية الحضرية قاصرة في معالجة الأبعاد الاجتماعية والبيئية. |
L'OIT, l'OMS et le DAES s'occupent conjointement d'une équipe chargée d'étudier les dimensions sociales du changement climatique, avec la participation de 16 organisations. | UN | ويشترك كلٌّ من منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الدعوة إلى اجتماع فرقة العمل المعنيَّة بالأبعاد الاجتماعية لتغير المناخ، بحضور 16 وكالة. |
La mondialisation, le développement et la réduction de la pauvreté: dimensions sociales et problématique hommes-femmes | UN | العولمة والتنمية والحد من الفقر: أبعادها الاجتماعية والجنسانية |
Il est proposé que la Commission examine la question dans l'optique du bien-être des migrants et des dimensions sociales des migrations internationales. | UN | ويُقترح أن تتناول اللجنة هذا الموضوع من منظور رفاه المهاجرين والأبعاد الاجتماعية للهجرة الدولية. |
Des travaux supplémentaires portant sur les dimensions sociales et économiques sont nécessaires. | UN | ولا بد من مواصلة بذل المزيد على صعيد البعدين الاجتماعي والاقتصادي. |
Ces pays n'ont cessé de dire qu'ils considèrent que les dimensions sociales et développementales sont des priorités de premier ordre. | UN | وقد أعربت تلك البلدان مرارا عن رأيها في أن الجوانب الاجتماعية والإنمائية تمثل أولويات ملحة بالنسبة لها. |
Dans le but de la renforcer, on s'est penché davantage sur les questions économiques et environnementales; on a moins étudié et compris les dimensions sociales de ce travail et de son impact sur l'environnement. | UN | وفي الجهود التي بُذلت من أجل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات، أولي مزيد من الاهتمام للمسائل الاقتصادية والبيئية، فيما لم يُستكشف ولم يُفهم بالقدر نفسه البعد الاجتماعي لهذا العمل وتأثيره على البيئة. |
Le lien entre drogues et criminalité a par ailleurs des dimensions sociales. | UN | وتوجد أيضا أبعاد اجتماعية للصلة بين المخدرات والجريمة. |
Il couvre les dimensions sociales et économiques du développement, l'accent étant mis sur la réduction de la pauvreté et la prise en compte de l'environnement et du développement lorsqu'il s'agit de prendre des décisions. | UN | وهو يتضمن أبعاداً اجتماعية واقتصادية للتنمية، ويؤكد على الحد من الفقر وإدماج البيئة والتنمية في عملية صنع القرار. |
i) Nombre accru d'institutions nationales et d'organes inter-gouvernementaux qui appliquent des politiques appropriées et intégration des dimensions sociales et du genre dans les processus de développement | UN | (أ) `1 ' زيادة عدد المؤسسات الوطنية والهيئات الحكومية الدولية التي تطبق سياسات مناسبة وتدمج البُعدين الجنساني والاجتماعي في صلب العمليات الإنمائية |
Un certain nombre d'évaluations futures (dont quatre dans les PMA) seront faites en participation, ce qui devrait permettre de mieux comprendre les dimensions sociales et culturelles du paupérisme. | UN | والتحليل في عدد من التقييمات الوشيكة، التي أجريت أربعة منها في أقل البلدان نموا، سيستفيد من النهج القائمة على المشاركة في محاولة لتحقيق فهم أعمق لﻷبعاد الاجتماعية والثقافية للفقر. |
Les débats sur le programme de développement pour l'après-2015 ont fait ressortir les besoins immenses de financement des dimensions sociales, économiques et environnementales du développement durable. | UN | وقد أبرزت المناقشات التي دارت حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 الحاجة الهائلة إلى توفير الأموال للإنفاق على الأبعاد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للتنمية المستدامة. |