La discussion pourrait donc porter sur les points suivants : | UN | ولذلك يمكن أن تتناول بالبحث المناقشة التساؤلات التالية: |
Certains membres pourraient encore changer d'avis et plusieurs arguments de poids ont été exposés au cours de la discussion. | UN | وما زال من الممكن أن يغير بعض الأعضاء آراءهم، وقد عُرض عدد من الحجج الدامغة خلال المناقشة. |
discussion sur le thème de la contribution du personnel de maintien | UN | مناقشة مواضيعية: إسهام حفظة السلام في بناء السلام المبكّر |
Dans certains groupes de discussion, près de la moitié des fils consacrés à la formation portent sur les explosifs. | UN | وفي بعض المنتديات، ينصب نصف المناقشات الدائرة بشأن التدريب على أساليب التدريب على صناعة المتفجرات. |
Nonobstant ces considérations, le rapport a soulevé un certain nombre de questions extrêmement pertinentes et a fourni une base utile de discussion. | UN | ورغم كل تلك الاعتبارات، فإن التقرير يثير عددا من المسائل ذات الصلة الوثيقة بالموضوع ويوفر أساسا مفيدا للمناقشة. |
Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء وجد أو لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام. |
Même dans le feu de la discussion, nous devrions nous souvenir que la communauté internationale suit de très près les travaux de la Conférence. | UN | وفي عز النقاش لا بد من أن نتذكر أن الرأي العام الدولي يتابع عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Monsieur le Président, ma délégation se réjouit de poursuivre cette discussion franche et honnête. | UN | السيد الرئيس، إن وفدي يتطلّع إلى مواصلة هذه المناقشة الصريحة والصادقة. |
Nous regrettons que certaines des propositions qui ont été faites lors de la discussion n'aient pas pu être retenues. | UN | إن النتيجة لم تأت كما كنا نرغب بالضبط، فيُؤسفنا عدم الاحتفاظ ببعض الاقتراحات التي قُدمت أثناء المناقشة. |
Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a également pris part à la discussion. | UN | كما شارك في المناقشة وفد من الاتحاد الأفريقي، وخاصة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Les lignes directrices et les termes toujours en discussion au sein du groupe d'experts sont indiqués entre crochets. | UN | والمبادئ التوجيهية والبنود التي ما زالت قيد المناقشة لدى فريق الخبراء دال موضوعة بين أقوس معقوفة. |
Il est, de notre avis, grand temps d'engager une telle discussion, laquelle contribuera à redynamiser cette instance. | UN | وقد آن الأوان بالفعل، في رأينا، لإطلاق هذه المناقشة التي ستساهم في تنشيط هذه الهيئة. |
Ces demandes ont été accordées, mais la discussion reste limitée par le caractère confidentiel de la procédure dans son ensemble. | UN | وقد وافقت اللجنة على هذه الطلبات. ومع ذلك، لا تزال المناقشة يقيدها الطابع السري لمجمل العملية. |
Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث، سواء وجد أو لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام. |
Cependant, malgré les efforts intensifs faits par le Coordonnateur pour encourager les États à en débattre, aucune discussion n'a eu lieu sur ce point. | UN | بيد أنه رغم الجهود الحثيثة التي بذلها المنسق في تشجيع الدول على التداول بشأن هذه المسألة، لم تُجر أية مناقشة بشأنها. |
Il a également tenu compte d'éléments de discussion provenant de divers Forums mondiaux sociaux. | UN | وأحاط علما أيضا بجوانب من المناقشات التي دارت في المنتديات الاجتماعية العالمية المختلفة. |
Un délai de cinq jours pourrait constituer une base de discussion. | UN | ويمكن أن تشكل مهلة تستغرق ٥ أيام أساسا للمناقشة. |
Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام. |
Si ce terme avait été émis ici il n'y aurait pas eu de discussion. | UN | ولو أن هذه العبارة كانت قد أدرجت فيها لما دار بيننا هذا النقاش. |
Au cours de ces réunions, nous avons également lancé la discussion sur le programme international de développement après 2015. | UN | وخلال تلك الاجتماعات، شرعنا أيضاً في مناقشات حول جدول أعمال التنمية الدولية بعد عام 2015. |
Le plus important est néanmoins que le rapport a suscité une discussion véritablement fructueuse. | UN | واﻷهم من ذلك كله أنه أدى حقيقة إلى نقاش خلاق ومثمر. |
On a demandé aux commentateurs de stimuler le débat en posant des questions pertinentes et en alimentant la discussion. | UN | وقد طُلب إلى المناقشين تنشيط هذه المناقشات بطرح أسئلة وثيقة الصلة بالموضوع وتوفير مدخلات للنقاش. |
Il faudrait que le Comité consacre une ou deux journées à une discussion approfondie de cette question pour trouver une solution avant que la situation n'empire. | UN | وينبغي للجنة أن تكرس يوماً أو يومين لمناقشة هذه المسألة على نحو مستفيض للعثور على حل لها قبل أن يزداد الوضع سوءاً. |
Il a pour objet de situer le débat et de proposer quelques sujets de discussion. | UN | والهدف منها هو المساعدة في وضع إطار للمناقشات واقتراح بعض القضايا الممكنة. |
Il était important pour moi que notre action aboutisse à des résultats concrets et ne se transforme pas en simple forum de discussion. | UN | ورأيت أن من الأهمية بمكان أن يتمخض عملنا عن نتائج حقيقية وألاّ ينقلب إلى مقهى لتجاذب أطراف الحديث. |
Les sujets possibles de discussion sont notamment les suivants : | UN | ومن بين المواضيع التي يمكن مناقشتها ما يلي: |
J'ai eu une petite discussion avec ta soeur. Elle ignorait que tu suivais un programme. | Open Subtitles | أجريتُ محادثة صغيرة مع أختك، تبيّن أنّها لا تعلم بأنّك منخرط بالبرنامج |
C'est parce que nous avons eu cette discussion juste avant que tu ne meures. | Open Subtitles | هذا لانني أنا وانت خضنا هذه المحادثة فقط قبل أن تموتي |