Il faut reconnaître que le Doi moi témoigne d'une volonté politique réelle de tenir compte des recommandations de la communauté internationale concernant la protection des droits de l'homme. | UN | وسلم بأن عملية دوي موي تشهد على وجود إرادة سياسية حقيقية للأخذ بتوصيات المجتمع الدولي فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
Au cours des trois dernières années, le Viet Nam a poursuivi le processus de réforme (Doi Moi) engagé par le Parti communiste en 1986. | UN | واصلت فييتنام ، خلال السنوات الثلاث الماضية، عملية دوي موي للإصلاح التي بدأها الحزب الشيوعي عام 1986. |
La Thaïlande a rendu compte des efforts visant à promouvoir les produits à valeur ajoutée issus du projet de développement Doi Tung. | UN | وأبلغت تايلند عن الترويج للمنتجات ذات القيمة المضافة المنتجة من خلال مشروع تنمية منطقة دوي تونغ. |
Mme Takako Doi Présidente de la Chambre des représentants | UN | السيدة تاكاكو دوي رئيسة مجلس النواب |
2. L'accord-cadre énonce les conditions sous lesquelles le(s) fournisseur(s) ou entrepreneur(s) Doi(ven)t fournir les biens, travaux ou services, ainsi que les procédures d'attribution des marchés au titre de l'accord-cadre. | UN | (2) يحدد الاتفاق الإطاري الأحكام والشروط التي يستند إليها المورّد أو المقاول (أو المورّدون أو المقاولون) في توفير السلع أو الإنشاءات أو الخدمات، وإجراءات إرساء عقود الاشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري. |
l'honorable Héritier Bennosuke s'en va apporter de fraîches truites de rivière en cadeau à l'honorable Seigneur Doi dans la demeure de Sa Seigneurie. | Open Subtitles | 00 صباحاً , المعّلم "بنوسكى "قام بزيارة قصر "كاندباشى "لفخامة الملك "دوى ليقدم له بعض الأسماك الطازجة "من نهر "شيراكاوا |
Le même procédé a été employé, dans un autre contexte écologique, sur les collines de Doi Mae Salong, dans le nord-ouest de la Thaïlande. | UN | وقد نفذت عملية مماثلة، إنما في سياق إيكولوجي مختلف، في تلال دوي ماي سالونغ التي تقع في شمال - غرب تايلند. |
Un appui a été exprimé pour les réformes en cours dans différents domaines, notamment la réforme judiciaire, en particulier dans l'optique de la politique de réforme (Doi Moi). | UN | وجرى الإعراب عن التأييد للإصلاحات الجارية في شتى المجالات، بما في ذلك الإصلاح القضائي مع التركيز بشكل خاص على سياسة دوي موي. |
29. Après plus de vingt ans de Doi moi, des résultats importants ont été obtenus en matière de développement économique et social. | UN | 29- وبعد مرور أكثر من 20 عاماً على بدء عملية " دوي موي " ، تحققت إنجازات هامة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le projet de développement de Doi Tung (Thaïlande) a servi de modèle pour l'élaboration du présent ensemble de pratiques optimales et d'enseignements. | UN | وقد اتخذ مشروع " دوي تونغ " الإنمائي في تايلند نموذجا لوضع هذه المجموعة من أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
En juillet 2003, divers membres de l'administration de l'Afghanistan sont venus visiter le projet de développement Doi Tung, à Chiang Rai. | UN | وفي تموز/يوليه 2003، قام عدد من أعضاء مجلس الوزراء الأفغاني بزيارة إلى مشروع دوي تونغ للتنمية في شيانغ راي. |
S'agissant du Pacte, le processus du Doi moi, qui reflète notamment le souci du Viet Nam de s'acquitter de ses obligations contractées en vertu d'instruments internationaux, a permis de créer un environnement plus favorable à sa mise en œuvre. | UN | وقال بخصوص العهد، إن عملية دوي موي، التي تجسد على وجه التحديد، حرص فييت نام على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الصكوك الدولية، قد أتاحت السبيل لخلق بيئة مواتية بقدر أكبر لتنفيذه. |
Le projet de développement de Doi Tung (Thaïlande) a servi de modèle pour l'élaboration du présent ensemble de pratiques optimales et d'enseignements. | UN | وقد اتُّخذ مشروع " دوي تونغ " الإنمائي في تايلند نموذجا لوضع هذه المجموعة من الممارسات الفضلى والدروس المستفادة. |
Le projet de développement de Doi Tung (Thaïlande) a servi de modèle pour l'élaboration du présent ensemble de pratiques optimales et d'enseignements. | UN | وقد اتُّخذ مشروع " دوي تونغ " الإنمائي في تايلند نموذجا لوضع هذه المجموعة من الممارسات الفضلى والدروس المستفادة. |
ou pour Mamoru Doi, je n'ai aucun regret. | Open Subtitles | \u200fو"مامورو دوي" \u200fما زلت غير نادم على ما اقترفته |
Pleinement conscient de l'urgence que revêt la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social, le Vietnam continue sa politique de rénovation — Doi moi — et a remporté un énorme succès ces dernières années dans les domaines socioéconomiques. | UN | وإذ تدرك فييت نام تماما الحاجة الماسة إلى تنفيذ نتائـــج مؤتمر القمة العالمـــي للتنمية الاجتماعية، فقد استمرت في اتباع سياسة التجديـد - دوي موي - وحققت نجاحا كبيرا في الميادين الاجتماعيــة والاقتصادية خلال السنوات القليلة الماضية. |
Comme le montre l'examen de la politique d'investissement, le Viet Nam doit ces résultats aux réformes structurelles énergiques entreprises dans le cadre du Doi Moi et à son intégration réussie dans l'économie mondiale, couronnée par son accession à l'Organisation mondiale du commerce en 2007. | UN | وعلى نحو ما ورد في استعراض سياسات الاستثمار، فقد كان ذلك الإنجاز نتيجة لجدول الأعمال القوي لإعادة الهيكلة في إطار إصلاحات دوي موي والاندماج لاحقاً في الاقتصاد العالمي، وتتوج ذلك بانضمام البلد إلى منظمة التجارة العالمية في عام 2007. |
Grâce à sa politique de réforme, lancée en 1986 et connue sous le nom de Doi moi, le Viet Nam a atteint un niveau de croissance économique qui lui a permis de créer la dynamique nécessaire au développement du pays et d'améliorer considérablement le bienêtre matériel et spirituel de la population. | UN | ونتيجة لعملية الإصلاح المعروفة ﺑ " دوي موي " التي بدأت في عام 1986، وصلت فييت نام إلى نقطة تحول في النمو الاقتصادي، فأعطت زخماً لتنمية البلد وحققت تحسناً ملحوظاً في الرفاه المادي والروحي للشعب. |
Les réformes Doi moi au Viet Nam | UN | إصلاحات دوي موي في فييت نام |
g) Les conditions de l'accord-cadre sous lesquelles le(s) fournisseur(s) ou entrepreneur(s) Doi(ven)t fournir les biens, les travaux ou les services, y compris la durée de l'accord-cadre; | UN | (ز) أحكامَ وشروطَ الاتفاق الإطاري الذي سيقوم المورّد أو المقاول (أو المورّدون أو المقاولون) بتوفير السلع أو الإنشاءات أو الخدمات على أساسه، بما فيها مدة الاتفاق الإطاري؛ |
Les agriculteurs à qui on a attribué des terres en application de la nouvelle politique " Doi Moi " , ont annoncé qu'ils diversifiaient leur production par la culture des arbres puisqu'ils ont désormais la possibilité de vendre du bois. | UN | ويفيد المزارعون الذين خُصصت لهم أراض في إطار سياسة " دوى موى " الجديدة بأنهم يعملون على تنويع اﻹنتاج عن طريق زراعة اﻷشجار، حيث أن بمقدورهم اﻵن الاستفادة من بيع اﻷخشاب. |