Le lendemain, il a rencontré le Président angolais, M. José Eduardo dos Santos, à Luanda. | UN | وفي اليوم التالي، التقى برئيس أنغولا خوزيه ادواردو دوس سانتوس في لواندا. |
Angola : S. E. le Président José Eduardo dos Santos | UN | أنغــولا: فخامة الرئيس السيد خوسيه إدواردو دوس سانتوس |
Le produit a été appliqué au moyen de pulvérisateurs à dos motorisés à des doses comprises entre 1,8 et 3 l/ha en 2009, 2011 et 2012. | UN | واستخدم هذا المنتج في جهاز آلي للرش محمول على الظهر بجرعة 1,8 إلى 3 لتر للهكتار في أعوام 2009 و2011 و2012. |
Pas un geste ! Arrête avant d'avoir un trou de balle dans le dos ! | Open Subtitles | توقف، من الأفضل لك أن تتوقف قبل أن اصنع فجوة في ظهرك. |
Mais c'était seulement un éclat d'obus dans mon dos. Je suis en pleine forme. | Open Subtitles | لكن لا تقلقي، إنها مجرد شظايا في ظهري وأنا بخير الآن. |
Il aurait été fouetté et suspendu à une fenêtre, les mains liées dans le dos. | UN | ويدعى أنه تعرّض للجلد والتعليق من نافذة بعد تقييد يديه إلى الخلف. |
Et tu sais ce qu'il aura sur le dos, l'éléphant ? | Open Subtitles | و تعرف ما الموجود على ظهر الفيل؟ مدفئ مقعد |
Un certificat médico-légal faisait état de traumatismes, d'une fracture du bras droit et de marques de coups de bâton sur le dos. | UN | وكشفت شهادة طبية صادرة عن طبيب شرعي عن إصابته بجروح وبكسر في ذراعه اليمنى وبآثار ضرب بهراوات على ظهره. |
Monsieur Miguel dos Anjos da Cunha Lisboa Trovoada, Président de la République de Sao Tomé-et-Principe, | UN | السيد ميغيل دوس أنخوس داكونها ليسبوا تروفوادا، رئيس جمهورية سان تومي وبرينسيبي، |
Le Gouvernement a précisé, en outre, que les autorités concernées n'avaient pas trouvé trace de Nuno dos Santos. | UN | وذكرت الحكومة في ختام ردها أن السلطات المختصة لم تتمكن من الوصول إلى نونو دوس سانتوس. |
Jusqu'à présent, les longs efforts que j'ai faits pour persuader le Président dos Santos et M. Savimbi de se rencontrer en personne n'ont pas abouti. | UN | على أن ما أبذله من جهود مكثفة ﻹقناع الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيميبي بالالتقاء شخصيا لا تزال بلا طائل حتى اﻵن. |
Il se rend régulièrement à l'hôpital et son dos et son genou vont mieux. | UN | ويخضع لكشوف منتظمة في المستشفى وقد تحسنت حالته فيما يخص مشاكل الظهر والركبة. |
Il se rend régulièrement à l'hôpital et son dos et son genou vont mieux. | UN | ويخضع لكشوف منتظمة في المستشفى وقد تحسنت حالته فيما يخص مشاكل الظهر والركبة. |
Depuis ce jour, il souffre d'importants problèmes de dos, a des difficultés à se tenir debout, marcher et même à porter des objets de petite taille. | UN | ومنذ ذلك اليوم، وهو يعاني من مشاكل خطيرة في الظهر ومن صعوبة في الوقوف والمشي بل وحتى في حمل أشياء صغيرة الحجم. |
Mais t'avais pas prévenu que ce serait physiquement impossible d'en utiliser dans ton dos. | Open Subtitles | لكنك لم يقل أنه سيكون من المستحيل جسديا لاستخدامه وراء ظهرك. |
Je vais vous demander de mettre les mains dans le dos. | Open Subtitles | سأطلبُ منكِ أنّ تضعي يديكِ وراء ظهرك ماذا ؟ |
Et aujourd'hui que tu en baves, je te tourne le dos. | Open Subtitles | ثم وأنت تسير من خلال بعض القرف، وأنتقل ظهري. |
Si je voulais être à la mode, je me tatouerais le bas du dos. | Open Subtitles | لو أردت أن أُساير الموضة, سأقوم بوضع وشم على أسفل ظهري |
Il l'a vu de dos et le type portait une capuche. | Open Subtitles | ولقد رأته من الخلف فقط، وكان يرتدي غطاء رأسٍ. |
De plus, sur le dos, la gravité joue en notre faveur. | Open Subtitles | بالإضافة , على الخلف .. الجاذبية تعمل في صالحنا |
Maintenant, regardez les lignes sur le dos de la veste. | Open Subtitles | الآن، ألقي نظرة للخطوط على ظهر هذه السترة |
L’État partie mentionne à peine le fait que l’auteur a eu des orteils cassés et porte sur le dos des cicatrices consécutives aux tortures subies. | UN | ولا تكاد الدولة الطرف تذكر حقيقة أن أصابع قدمي مقدم البلاغ قد كسرت، وأنه يحمل ندوبا على ظهره نتيجة للتعذيب. |
Le plus âgé a frappé le témoin, qui avait 17 ans, six fois dans le dos et huit fois sur les jambes. | UN | وضرب الرجل الأكبر سنا الشاهدة، البالغة من العمر 17 سنة، ست مرات على ظهرها وثماني مرات على ساقيها. |
Ils les félicitent si agréablement, mais derrière leur dos ils les traitent de famille brisée. | Open Subtitles | مع أنهم يسبونهم من خلف ظهورهم فى الواقع الا أنهم يصطفون امامهم |
Ces lanières de cuir enlèvent de la peau de son dos. | Open Subtitles | وهذه السيطان الجلديه أنها تمزق الجزء الخلفي من جلده |
Alors si Sonya est cet agent, c'est juste une question de temps avant qu'elle nous poignarde dans le dos. | Open Subtitles | الآن, اذا كانت سونيا هذه العميلة فهي فقط مسالة وقت قبل أن تطعننا في ظهورنا |
De la niquer à fond. - Et qu'elle me griffe le dos. - Il rigole. | Open Subtitles | أعنى، أننى كنتُ لأضاجعها بشدةُ إلى أن يصل الخمشُ بها إلى ظهرى |
Tu vas essayer de me mettre ça sur le dos ? | Open Subtitles | انت ستحاول، انت ستحاول القاء اللوم علي على ذلك؟ |
Paul a eu le toupet de dire au gars, dans mon dos, de rester loin, pour qu'on puisse passer du temps seuls. | Open Subtitles | بول كانت لديه الجرأة ليذهب من ورائي واخبر الرفاق بأن يبقوا بعيدين حتي يمكنه قضاء وقت أكثر بمفردنا |
Tournez-vous, je vous remets de la lotion solaire sur le dos. | Open Subtitles | استدرِ وسأضع لكِ بعض من مستحضرات السمرة على ظهركِ |