Une personne bénéficie de l'aide financière uniquement si l'affaire qui la concerne relève du champ d'application du dispositif et après examen de ses ressources et du fond de l'affaire. | UN | ولا يُمنح الفرد مساعدة مالية إلا إذا كانت قضيته تدخل في نطاق المخطط واستوفى باستطلاع الموارد والاستحقاقات. |
Note du Secrétariat sur les modifications du champ d'application du contrôle des substances | UN | مذكّرة من الأمانة عن التغييرات في نطاق مراقبة المواد |
Cette catégorie d'étrangers devrait donc être exclue du champ d'application du projet d'articles. | UN | ولذلك، فإنه يعتبر أن من الضروري استبعاد الأجانب المنتمين لتلك الفئة من نطاق مشاريع المواد. |
Exclure cette responsabilité du champ d'application du projet d'articles équivaudrait à laisser dans le droit international une lacune fondamentale. | UN | واستبعاد هذه المسؤولية من نطاق تطبيق مشاريع المواد من شأنه أن يبقي على فجوة كبيرة في القانون الدولي. |
De l'avis général, celui-ci pourrait commencer par examiner la question du champ d'application de la convention et celle des parties exécutantes. | UN | واتفق بصورة عامة على أن من الممكن أن يبدأ هذا النظر بمناقشة مسألة نطاق انطباق الاتفاقية ومسألة الأطراف المنفذة. |
Une personne ne peut bénéficier de l'aide financière que si l'affaire qui la concerne relève du champ d'application du système et qu'après examen des ressources de la personne et du fond de l'affaire. | UN | ولا يُمنح الفرد مساعدة مالية إلا إذا كانت قضيته تدخل في نطاق المخطط واستوفى باستطلاع الموارد والاستحقاقات. |
Ces activités relevaient clairement du champ d'application du Protocole de Montréal et les Parties ne devraient pas s'écarter de leur mandat et s'occuper de ces questions. | UN | ومن الواضح أن تلك الأنشطة تقع في نطاق بروتوكول مونتريال وأنه ينبغي للأطراف ألا تنحرف عن ولايتها في معالجتها. |
Les composants qui relèvent du champ d'application du présent paragraphe sont considérés comme ayant une ETA connue. | UN | وتعتبر المكونات التي تدخل في نطاق هذه الفقرة مكونات ذات تقدير معروف للسمية الحادة. |
L'État partie réaffirme que le type de permis de séjour délivré ne relève pas du champ d'application de l'article 3 de la Convention. | UN | وتؤكد الدولة الطرف مجدداً أن مسألة نوع رخصة الإقامة لا تدخل في نطاق اختصاص المادة 3 من الاتفاقية. |
L'élargissement du champ d'application de la Convention sur certaines armes classiques aux conflits internationaux et aux conflits internes constitue un autre progrès encourageant dans le droit international humanitaire et le droit du désarmement. | UN | كما أن التوسع في نطاق تطبيق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة ليشمل الصراعات بين الدول وداخل الدول يعد تقدما مشجعا آخر في مجال القانون الإنساني الدولي وقانون نزع السلاح. |
En ce qui concerne les clauses d'option positive ou négative, il est précisé dans les deuxième et troisième directives que les restrictions de ce type sont exclues du champ d'application du futur guide. | UN | وأضاف أنه فيما يتعلق بشروط خيار الدخول أو خيار الخروج فإن المبدأين التوجيهيين الثاني والثالث يجعلان من الواضح أن القيود التي من هذا النوع لا تدخل في نطاق دليل المستقبل. |
Dans trois cas, les immeubles étaient exclus du champ d'application du droit interne et une recommandation appropriée a été faite. | UN | واستبعدت من نطاق القانون الوطني في ثلاث حالات الموجودات غير المنقولة، وقد أُشير بتوصية مناسبة في هذا الشأن. |
3. Exclusion possible des crimes du champ d'application des dispositions sur les circonstances excluant l'illicéité | UN | ٣ - الاستبعاد الممكن لجرائم من نطاق تطبيق اﻷحكام استنادا الى ظروف نافية لعدم المشروعية |
Par ailleurs, certaines concessions et transactions sont exclues du champ d'application du Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وأضافت أن بعض الامتيازات والمعاملات قد استبعدت من نطاق الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Tout élément exclu du champ d'application du traité ne doit l'être que dans la perspective de l'objectif global de celui-ci et pour des motifs humanitaires. | UN | وأي استبعاد لأصناف من الأسلحة من نطاق المعاهدة ينبغي أن يتم ربطه بالهدف العام للمعاهدة وأن يستند على حجج إنسانية. |
Elle demeure donc convaincue que la technologie devrait être exclue du champ d'application du traité. | UN | ومن ثم فإن جمهورية كوريا لا تزال مقتنعة بأن التكنولوجيا ينبغي أن تستثنى من نطاق المعاهدة. |
L'élargissement du champ d'application de l'infraction de corruption passive afin de prendre en compte les cas où l'avantage indu est destiné à un tiers; | UN | :: توسيع نطاق تطبيق تجريم الارتشاء ليشمل الحالات التي تكون فيها المزية غير المستحقة مقصودة لصالح طرف ثالث؛ |
Elle n'en a pas moins jugé qu'il n'y avait pas de raison impérieuse d'exclure ces opérations résiduelles sur devises du champ d'application de la convention. | UN | ومع ذلك، رأت أنه ليس هناك ما يجبر على استبعاد ما تبقى من هذه المعاملات بالعملات الأجنبية من نطاق انطباق الاتفاقية. |
Malheureusement, ces faits positifs sortaient du champ d'application de la présente étude et de la période considérée. | UN | ومما يُؤسف له أن هذه التطورات الإيجابية تخرج عن نطاق هذا الاستعراض وعن إطاره الزمني. |
ii) Les exceptions concernant certaines questions qui sont exclues du champ d'application de certaines dispositions. | UN | `2` الاستثناءات المحددة موضوعياً التي تعفي مسائل محددة من تطبيق أحكام محددة. |
Sur cette base, il y a lieu de proposer aux fins de la détermination du champ d'application le projet d'article suivant : | UN | وعلى هذا الأساس يمكن اقتراح مشروع المادة التالية من أجل تحديد نطاق التطبيق: |
. Il ne paraît cependant pas utile à la Commission de prendre une position ferme sur ce point, puisque l'objet du projet de directive 1.4 est, précisément, d'exclure ces déclarations du champ d'application du Guide de la pratique. | UN | ومع ذلك فإنه يبدو أن من غير المفيد للجنة أن تتخذ موقفاً نهائياً بشأن هذه النقطة بالنظر إلى أن موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 1-4 هو على وجه التحديد استبعاد هذه الإعلانات من مجال تطبيق دليل الممارسة. |
Il faut trouver des idées novatrices concernant l'article 18, notamment s'agissant du champ d'application de la convention. | UN | وأضاف أن الأمر يحتاج إلى أفكار مبتكرة فيما يتعلق بالمادة 18 بالنسبة لنطاق تطبيق الاتفاقية. |
Il semble donc préférable, au moins en première lecture, de régler d'emblée la question du champ d'application du projet d'articles. | UN | ولذا يبدو من الأفضل، على الأقل في القراءة الأولى، الفصل منذ البداية في المسألة المتعلقة بنطاق تطبيق مشاريع المواد. |
La limitation du champ d'application spatial paraît donc s'imposer. | UN | ولذلك ينبغي الحد من نطاق الانطباق المكاني. |
Il serait inopportun d'exclure les forces armées du champ d'application de la convention et il faudrait envisager aussi le terrorisme d'État. | UN | وذكر أن الاتفاقية ينبغي ألا تستثني أعمال القوات المسلحة من نطاقها كما ينبغي أيضا التفكير في إرهاب الدولة. |
La nécessité d'un tel article n'est apparue qu'avant que l'on parvienne à un large consensus sur les sujets à exclure du champ d'application global du projet de convention. | UN | وكانت الحاجة إلى تلك المادة ظاهرة إلى أن تم تحقيق توافق آراء عريض على المواضيع التي ستُستبعد من النطاق العام لمشروع الاتفاقية. |
Pour ce qui est du champ d'application géographique, le paragraphe 2 de l'article 2 trouve application mutatis mutandis. | UN | أما فيما يتعلق بالنطاق الجغرافي، فتنطبق عليه الفقرة الثانية من البند 2، حيثما يقتضي الأمر. |
Il ne semblait donc pas y avoir de raison d'exclure ces personnes du champ d'application du projet de convention. | UN | وبناء عليه، لا يبدو أن ثمة سببا يحمل على استثناء الأفراد من نطاق تنفيذ مشروع الاتفاقية. |