ويكيبيديا

    "du congé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجازة
        
    • من الإجازة
        
    • لإجازة
        
    • كإجازة
        
    • إطار الراحة والاستجمام
        
    • إلى الإجازة
        
    En vertu de ce règlement, la durée du congé de maternité auquel ont droit les fonctionnaires a été prolongée, passant de 56 à 105 jours. UN وبمقتضى هذا النظام، زاد عدد أيام إجازة الأمومة المستحقة للموظفات والعاملات في الخدمة المدنية من 56 يوما إلى 105 يوما.
    L'introduction du congé de paternité encouragera les femmes et les hommes à partager les responsabilités parentales et domestiques. UN وإدخال إجازة الأبوة من شأنه أن يشجع على تقاسم المسؤوليات الوالدية والمنزلية من جانب النساء والرجال.
    La fin du préavis coïncidera avec celle du congé de maternité ou du congé parental. UN وتنتهي فترة الإنذار في نفس توقيت انتهاء إجازة الأمومة أو الإجازة الأبوية.
    La durée du congé de détente n'est pas décomptée de celle du congé annuel. UN ولا يخصم الزمن الممنوح للراحة والاستجمام من الإجازة السنوية.
    La durée minimale du congé de maternité accordé par le secteur bancaire est de 60 jours ouvrables. UN وأقل فترة تسمح بها البنوك لإجازة الأمومة هي 60 يوماً من أيام العمل.
    Interdiction du licenciement de la femme en raison de la grossesse, du congé de maternité ou des liens conjugaux UN عدم جوازية فصل المرأة من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو بسبب الرابطة الزوجية
    Pendant toute la durée du congé de maternité, la femme perçoit l'intégralité de son salaire; UN طوال مدة إجازة الأمومة، تتلقى المرأة مرتبها كاملاً؛
    Les violations, telles que le déni du congé de maternité, les salaires inférieurs aux normes etc., ne faisaient pas l'objet de sanctions. UN ولم توقع عقوبات على الانتهاكات، كالحرمان من إجازة الأمومة، والأجور المتدنية وما إليها، بالموافقة.
    Selon la législation en vigueur, la durée du congé de maternité est d'au moins cent douze jours civils et se divise en une période prénatale et une période postnatale. UN ووفقاً للقانون، لا تقل مدة إجازة الأمومة عن 112 يوماً، ووهي تنقسم إلى فترة ما قبل الولادة وبعدها.
    Le montant de l'allocation de maternité est calculé en fonction du salaire et du nombre de jours du congé de maternité; UN ويتم احتساب مبلغ إعانة الأمومة على أساس الراتب وعدد أيام إجازة الأمومة؛
    Le droit prend effet le lendemain du dernier jour du congé de maternité et s'éteint cinq cent soixante-quinze jours après le début du congé de maternité. UN ويبدأ سريان هذا الحق في اليوم التالي لآخر يوم في إجازة الأمومة وينتهي عند مرور 575 يوماً من بداية إجازة الأمومة.
    L'allocation de paternité doit être versée pendant une semaine à partir du début du congé de paternité. UN ويتوقع أن تمنح علاوة الأبوة لفترة أسبوع منذ بداية إجازة الأبوة.
    D'autres propositions suggèrent l'allongement du congé de maternité à six mois et sa répartition égale entre les parents, etc. UN وتشمل اقتراحات أخرى تمديد إجازة الأمومة إلى ستة أشهر لكي تتوزَّع بالتساوي بين الآباء والأمهات، وما هو أكثر من ذلك.
    Prolongement du congé de maternité en cas d'hospitalisation de la mère ou de l'enfant UN إجازة الأمومة المطوّلة بسبب إقامة الأم أو الطفل بالمستشفى
    Avant cette date, une période d'hospitalisation d'au moins quinze jours consécutifs était jugée nécessaire pour prétendre à une prolongation du congé de maternité. UN وقبل هذا التغيير، كانت فترة الإقامة بالمستشفى لمدة 15 يوماً متتالية تعتبر ضرورية للسماح بتمديد إجازة الأمومة.
    Cette disposition n'encourage pas les pères à prendre la totalité du congé de paternité auquel ils ont droit. UN وهذه ترتيبات لا تشجع الآباء على الاستفادة من الإجازة كاملة.
    L'employeur peut accorder un congé supplémentaire sur présentation d'un certificat médical qui en atteste la nécessité, mais ce congé est déduit du congé annuel ou du congé de maladie, si celui-ci est payé. UN ويمكن لصاحب العمل أن يمنح إجازة إضافية بناء على شهادة طبيب تبين ضرورتها، ولكنها إذا كانت مدفوعة، حسمت من الإجازة السنوية أو من الإجازات المرضية.
    b) La durée maximale du congé de maladie auquel a droit tout fonctionnaire est déterminée en fonction de la nature et de la durée de sa nomination, conformément aux dispositions suivantes : UN (ب) تتقرر المدة القصوى لاستحقاق الموظف من الإجازة المرضية في ضوء طبيعة تعيينه ومدته وفقا للأحكام التالية:
    Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire. UN وكان هذا أمرا غير نظامي من حيث أنه، خلافا لإجازة الأمومة، كان في إمكان الرجال أيضا أخذ إجازة الأمومة الإضافية.
    iii) La durée du congé après l'accouchement est égale à la différence entre seize semaines et la durée effective du congé de grossesse, sous réserve d'un minimum de dix semaines. UN ' 3` تمتد إجازة ما بعد الوضع، لفترة تعادل الفرق بين 6 أسابيع والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، بحد أدنى 10 أسابيع.
    Seul le temps égal à la durée du congé de grossesse, d'accouchement et de maternité intervient dans le calcul de la durée du temps d'emploi pour les femmes qui ne travaillent pas. UN وتحتسب فترة مساوية لفترة الحمل والولادة ورعاية الأطفال فقط كإجازة خدمة وظيفية للنساء غير العاملات.
    La FICSA demande instamment à la Commission de ne pas accepter la recommandation consistant à modifier la durée de l'absence autorisée au titre du congé de détente pour la ramener de cinq jours ouvrables consécutifs à cinq jours calendaires consécutifs, auxquels s'ajoute le délai de route approuvé. UN وحث الاتحاد اللجنة على عدم قبول التوصية بتعديل مدة الغياب المأذون به في إطار الراحة والاستجمام من 5 أيام عمل متتالية إلى 5 أيام تقويمية متتالية، مضافا إليها وقت السفر المعتمد.
    Elle n'a vu aucune mention des droits et des responsabilités du père ou du congé de paternité. Tant que les soins aux enfants sont considérés comme le domaine réservé des femmes, l'égalité n'est pas possible. UN وأضافت أنها لم تجد أي إشارة إلى الحقوق والمسؤوليات الأبوية أو إلى الإجازة الأبوية ولن يكون تحقيق المساواة ممكنا طالما اعتبرت رعاية الأطفال من نصب المرأة وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد