Il est préférable d'éviter de mentionner les cinq membres permanents du Conseil de sécurité dans une disposition sur l'entrée en vigueur. | UN | ومن الأفضل تفادي أية إشارة إلى الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن في أية صياغة تتعلق ببدء سريان المعاهدة. |
Il est préférable d'éviter de mentionner les cinq membres permanents du Conseil de sécurité dans une disposition sur l'entrée en vigueur. | UN | ومن الأفضل تفادي أية إشارة إلى الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن في أية صياغة تتعلق ببدء سريان المعاهدة. |
La formule du compromis traduit selon nous le rôle du Conseil de sécurité dans le système mondial de sécurité collective. | UN | ونحن نرى أن صيغة الحل التوفيقي تعكس دور مجلس الأمن في النظام العالمي للأمن الجماعي. |
La responsabilité du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix | UN | مسؤولية مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين |
Les moyens d'assurer l'efficacité du rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | كفالة الدور الفعال لمجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين |
En tant que Directeur chargé des questions relatives au Conseil pour la sécurité et aux droits de l'homme, il connaît bien le rôle du Conseil de sécurité dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. | UN | وكمدير لشؤون مجلس الأمن وحقوق الإنسان فقد كان على معرفة بدور مجلس الأمن في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
L'intervention du Conseil de sécurité dans le programme nucléaire pacifique de l'Iran est donc ultra vires et illicite. | UN | ومن ثم يعد تدخل مجلس الأمن في برنامج إيران النووي السلمي متجاوزا لسلطاته وغير مشروع. |
Un autre sujet de préoccupation réside dans l'intervention du Conseil de sécurité dans l'acquittement des obligations découlant du Traité par les États parties. | UN | وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Un autre sujet de préoccupation réside dans l'intervention du Conseil de sécurité dans l'acquittement des obligations découlant du Traité par les États parties. | UN | وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
J'envisage d'élaborer des propositions pour la mise en place d'une présence intégrée des Nations Unies, que je soumettrai à l'examen du Conseil de sécurité dans les prochains mois. | UN | وأعتزم إعداد مقترحات بشأن وجود متكامل للأمم المتحدة لكي يستعرضها مجلس الأمن في الأشهر القليلة القادمة. |
Nous appuyons l'appel continu lancé en faveur de la réforme du Conseil de sécurité dans les catégories de membres permanents et non permanents. | UN | ونؤيد الدعوة المستمرة إلى إصلاح مجلس الأمن في كلتا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة. |
Premièrement, la CARICOM est favorable à l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, dans les catégories des membres permanents et non permanents. | UN | أولا، تؤيد الجماعة الكاريبية توسيع مجلس الأمن في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة. |
Il est clair que la majorité des pays est favorable à un élargissement du Conseil de sécurité, dans la catégorie aussi bien des membres permanents que des membres non permanents. | UN | ومن الواضح أن أغلبية البلدان تؤيد توسيع عضوية مجلس الأمن في كلتا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة. |
De même, le Népal soutient l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité dans les deux catégories. | UN | وبالمثل، تؤيد نيبال التوسع في عضوية مجلس الأمن في كلتا الفئتين. |
Les Bahamas continuent donc d'appuyer l'élargissement du Conseil de sécurité dans les deux catégories, ainsi que la réforme de ses méthodes de travail. | UN | لذلك، تواصل جزر البهاما دعم توسيع مجلس الأمن في كلتا الفئتين وإصلاح أساليب عمله. |
Le Népal soutient l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité dans les deux catégories. | UN | تؤيد نيبال توسيع عضوية مجلس الأمن في فئتي العضوية. |
Le rôle du Conseil de sécurité dans le règlement pacifique des différends | UN | دور مجلس الأمن في تسوية المنازعات بالطرق السلمية |
Ce barème doit clairement faire apparaître les responsabilités spéciales des membres permanents du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | وينبغي أن يبيِّن ذلك الجدول بوضوح المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن صون السلم والأمن. |
La responsabilité du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | 26 - مسؤولية مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين |
Les moyens d'assurer l'efficacité du rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | كفالة الدور الفعال لمجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين |
Malte aborde la question de la réforme du Conseil de sécurité dans l'optique d'un petit État Membre. | UN | ومالطة تنظر إلى موضوع إصلاح مجلس الأمن من منظور الدولة العضو الصغيرة. |
Les missions du Conseil de sécurité dans plusieurs zones de conflits ont eu, nous semble-t-il, un impact positif sur les protagonistes locaux. | UN | وقد كان لبعثات مجلس الأمن الموفدة إلى عدة مناطق للصراع تأثير إيجابي على مناصري القضية المحليين. |
Ce que fait le Secrétariat pour aider les membres du Conseil de sécurité dans leurs travaux de fond, leurs démarches, leurs relations et leurs recherches a fait l'objet de nombreux commentaires élogieux. | UN | جرى الإعراب مرات عديدة عن التقدير لجهود الأمانة العامة في مساعدة أعضاء مجلس الأمن فيما يتعلق بتوفير الدعم الفني لأعمالهم وإجراءاتهم واتصالاتهم وبحوثهم. |
Le présent rapport, le quatrième sur la protection des civils dans les conflits armés, est soumis conformément à la demande formulée par le Président du Conseil de sécurité dans sa déclaration du 20 décembre 2002 (S/PRST/2002/41). | UN | 1 - يقدم هذا التقرير، وهو التقرير الرابع بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، بناء على طلب رئيس مجلس الأمن الوارد في بيانه المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/41). |
Les membres du Conseil sont convenus de demander un compte rendu de la situation humanitaire en République démocratique du Congo plus tard le même mois et se sont déclarés favorables à l'envoi d'une mission du Conseil de sécurité dans le pays. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أن يطلبوا تقديم إحاطة إنسانية بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في وقت لاحق من الشهر وأعربوا عن دعمهم لفكرة إيفاد بعثة لمجلس الأمن إلى ذلك البلد. |
Le travail préparatoire à l'établissement de ce supplément a été effectué méthodiquement au cours des deux dernières années, en suivant et en répertoriant les pratiques actuelles du Conseil de sécurité dans des bases de données internes. | UN | وقد تم على نحو منهجي على مدى السنتين الماضيتين إرساء الأساس اللازم لإعداد هذا الملحق، عن طريق تتبع الممارسات المعاصرة لمجلس الأمن وتسجيلها في قواعد بيانات داخلية. |