ويكيبيديا

    "du droit des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حق المرأة
        
    • بحق المرأة
        
    • لحق المرأة
        
    • حق النساء
        
    • لحقوق المرأة
        
    • بحق النساء
        
    • تتعلق بتساوي المرأة
        
    • حقوق نساء السكان الأصليين
        
    • المرأة في السكن
        
    Mise en œuvre du droit des femmes à accéder à l'assistance juridique UN التوجيه 9: إنفاذ حق المرأة في الحصول على المساعدة القانونية
    Les enquêtes et projets portant sur l'exercice du droit des femmes à la santé et à la vie sont considérés par le Gouvernement comme des aspects essentiels de son action. UN وتشكل البحوث والمشاريع التي تنطوي على إنفاذ حق المرأة في الصحة وفي الحياة من وجهة نظر حكومة باراغواي أمراً أساسياً في ما يتعلق بالمهام الحكومية.
    64. Sur la base de ce principe, le Gouvernement royal a adopté des mesures particulières de protection du droit des femmes au congé maternité. UN 64- وقد اتخذت حكومة كمبوديا الملكية وفقاً لهذا المبدأ تدابير خاصة لحماية حق المرأة في الحصول على إجازة الأمومة.
    Cela a constitué la reconnaissance du droit des femmes à prendre des décisions personnelles sur toutes les questions touchant à leur vie. UN وهذا تسليم بحق المرأة في اتخاذ القرارات الشخصية بشأن جميع الشؤون التي تؤثر على حياتها.
    Le respect de ces obligations, qui sont fondamentales au regard du droit des femmes à l'alimentation, contribuerait également à la réalisation de ce droit pour d'autres membres de la société. UN ولئن كان ذلك أساساً بالنسبة لحق المرأة في الغذاء فإنه يُسهم أيضاً في إعمال الحق في الغذاء لأفراد المجتمع الآخرين.
    iii) Le respect du droit des femmes au travail, et leur réintégration dans leur emploi; UN `٣` احترام حق النساء في العمل، وفي عودتهن إلى وظائفهن؛
    La loi sur les contrats fonciers dans les zones rurales prévoit des dispositions concernant la question du droit des femmes rurales à la gestion des contrats fonciers. UN ويتضمن قانون عقود الأراضي في الأرياف أحكاماً فيما يتعلق بمسألة حق المرأة الريفية في الإدارة التعاقدية للأراضي.
    Mise en œuvre du droit des femmes à accéder à l'assistance juridique UN التوجيه 9: تنفيذ حق المرأة في الحصول على المساعدة القانونية
    Les résolutions 1325, 1820, 1888 et 1889 exigent que des mesures spécifiques soient prises en vue de garantir le respect du droit des femmes à l'égalité et à la justice, pendant et après le conflit. UN فالقرارات 1325 و1820 و1888 و1889 تقضي باتخاذ تدابير محددة لضمان حق المرأة في المساواة والعدالة أثناء النزاع وبعده.
    Mise en œuvre du droit des femmes à accéder à l'assistance juridique UN التوجيه 9: إنفاذ حق المرأة في الحصول على المساعدة القانونية
    Mise en œuvre du droit des femmes d'accéder à l'assistance juridique UN التوجيه 9: إنفاذ حق المرأة في الحصول على المساعدة القانونية
    Il y a encore des lacunes dans l'exercice du droit des femmes à circuler librement et à choisir leur résidence. UN وتظل هناك نواحي قصور في كفالة حق المرأة في حرية الحركة واﻹقامة والسكن.
    Le renforcement des garanties légales et de la protection institutionnelle ont rehaussé dans la pratique le statut du droit des femmes à un traitement égal. UN وتعزيز الضمانات القانونية والحمايات المؤسسية يزيد من كفالة حق المرأة في الحصول على معاملة متساوية.
    VII. Difficultés et contraintes de la réalisation du droit des femmes à la santé UN سابعا - التحدّيات والقيود التي تواجه تحقيق حق المرأة في الصحّة
    L'usage de titres peut être adapté pour tenir compte du droit des femmes à l'égalité devant la loi. UN ويمكن مواءمة استخدام الألقاب بصورة تأخذ في الاعتبار حق المرأة في المساواة أمام القانون.
    Le respect du droit des femmes à l'emploi, notamment à l'hygiène et à la sécurité du travail, est un souci constant du Gouvernement philippin. UN وأداء حق المرأة في العمالة، بما في ذلك الصحة المهنية والسلامة الشخصية، كان من بين المهام المستمرة لحكومة الفلبين.
    Veuillez fournir également des informations sur les dispositions juridiques et les pratiques en vigueur s'agissant du droit des femmes à l'héritage. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الأحكام القانونية والممارسات الفعلية فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث.
    B. Avancées récentes aux niveaux international et national dans le domaine du droit des femmes à un logement convenable 18−29 7 UN باء - التطورات الأخيرة فيما يتعلق بحق المرأة في سكن لائق على الصعيدين الدولي والوطني 18-29 8
    Ce sont là des conditions essentielles pour la réalisation effective du droit des femmes d'accéder à la justice. UN فهذه شروط أساسية للإعمال الفعال لحق المرأة في الوصول إلى العدالة.
    Cette réglementation élimine toutes les controverses et établit la légitimité du droit des femmes à occuper des fonctions de député ou de sénateur dans la proportion indiquée par la loi. UN ومع وضع اللوائح انتفت جميع الخلافات، وبدأت بذلك الدعوة لحق المرأة في شغل المقاعد وفقاً للنسبة المحددة في القانون.
    v) Le respect du droit des femmes à la sûreté de la personne, et la comparution devant la justice des auteurs de violences physiques contre les femmes; UN `٥` احترام حق النساء في اﻷمن الشخصي، وضمان تقديم المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على النساء إلى العدالة؛
    Consciente du fait que la pauvreté constitue un obstacle majeur à la pleine réalisation du droit des femmes au logement, à la terre et à la propriété, UN وإذ تسلّم بأن الفقر يشكل عقبة رئيسية تحول دون الإعمال الكامل لحقوق المرأة في السكن والأرض والملكية،
    62. Le Rapporteur spécial demeure vivement préoccupé par les cas portés à son attention au sujet du droit des femmes à la liberté d'opinion et d'expression. UN ٢٦- ويظل المقرر الخاص يشعر بقلق عميق إزاء ما أبلغ به من حالات تتعلق بحق النساء في حرية الرأي والتعبير.
    Le Gouvernement des Bahamas a toutefois pris de substantielles dispositions législatives pour atténuer toute limitation constitutionnelle du droit des femmes à l'égalité en ce qui concerne leurs droits au mariage et la transmission de la citoyenneté. UN غير أن الحكومة قد استنت تشريعات كثيرة للتخفيف من أية قيود دستورية تتعلق بتساوي المرأة مع الرجل فيما يتعلق بحقوقها في الزواج وفي منح جنسيتها.
    La promotion et la protection de l'égalité du droit des femmes autochtones au logement, à la terre et à la propriété font partie intégrante de cet objectif. UN فتعزيز وحماية حقوق نساء السكان الأصليين المتساوي في السكن والأرض والملكية هو جزء لا ينفصل عن هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد