ويكيبيديا

    "du hcr dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفوضية في
        
    • للمفوضية في
        
    • مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في
        
    • المفوضية فيما
        
    • مفوضية شؤون اللاجئين في
        
    • المفوضية ضمن
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في
        
    • تجريها المفوضة السامية في
        
    • المفوضة السامية في تلك
        
    • المفوضية الرئيسي في
        
    • المفوضية الى
        
    • المفوضية داخل
        
    • الذي تضطلع به المفوضية
        
    • المفوضية وأنشطتها في
        
    La présence de personnel du HCR dans les régions de retour a permis une certaine normalisation. UN وقد أفضى وجود موظفي المفوضية في مناطق العودة إلى تطبيع اﻷمور بقدر ما.
    Quelles sont la portée et les limites du rôle du HCR dans les pays d’origine pour remédier aux situations engendrant des réfugiés, une fois qu’elles se sont produites ? UN ● وما هو نطاق وحدود دور المفوضية في بلدان المنشأ في التخفيف من حدة ما ينشأ من أوضاع تؤدي إلى ظهور مشكلة لاجئين؟
    À cet égard, l'officialisation de la présence et l'installation du HCR dans le Territoire doivent devenir effectives à très brève échéance. UN وفي هذا الصدد، فإن إضفاء الطابع الرسمي على وجود وتثبيت المفوضية في اﻹقليم ينبغي أن يتم خلال مهلة قصيرة جدا.
    Cette évolution a mis fin à l'intervention directe du HCR dans la procédure de détermination du statut et a fait apparaître une nouvelle fonction d'orientation et de formation dans le domaine du droit des réfugiés, en particulier à l'intention du nouvel organe de recours. UN وقد وضع هذا التطور حدا للاشتراك المباشر للمفوضية في تحديد مركز اللاجئ وأدى إلى اضطلاعها بوظيفة استشارية جديدة وتنظيم دورات تدريبية بشأن قانون اللجوء، على اﻷخص لهيئة الاستئناف الجديدة.
    DEPENSES du HCR dans D'AUTRES PAYS ET REGIONS D'ASIE UN انفاق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بلدان ومناطق أخرى في آسيا
    Le programme du HCR dans ce domaine comporte plusieurs composantes, dont l'assistance juridique, à l'intention des ONG également. UN وينطوي برنامج المفوضية في هذه المنطقة على عدة مكونات، تشمل المساعدة القانونية، التي تقدم للمنظمات غير الحكومية أيضاً.
    L'importance du rôle du HCR dans ces situations est soulignée et le HCR est invité à organiser une mission dans la région. UN وجرى التأكيد على أهمية الدور الذي تؤديه المفوضية في حالات كهذه، ووجهت إلى المفوضية دعوة للقيام ببعثة إلى المنطقة.
    Une évaluation indépendante du rôle du HCR dans le renforcement des ONG nationales ; UN :: تقييم مستقل لدور المفوضية في تعزيز المنظمات غير الحكومية الوطنية؛
    M. Boddens-Hosang a exprimé son admiration pour l'oeuvre du HCR dans le monde entier et rendu hommage à ceux qui ont perdu la vie en accomplissant leur devoir. UN وأعـرب عـن إعجابـه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب.
    Une présence du HCR dans les régions de retour a permis la diminution des violations des droits de l'homme dont les rapatriés faisaient l'objet. UN وأسفر وجود موظفي المفوضية في مناطق العودة عن انخفاض جوهري في الاساءة الى حقوق اﻹنسان التي كانت تقترف ضد العائدين.
    Ces activités, qui supposent que la Croix-Rouge britannique a directement accès aux bureaux du HCR dans d'autres pays, devraient se poursuivre en 1994 et 1995. UN وهذه اﻷنشطة، التي تنطوي على نفاذ مباشر لجمعية الصليب اﻷحمر البريطاني الى مكاتب المفوضية في الخارج، مخططة للاستمرار في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١.
    M. Boddens-Hosang a exprimé son admiration pour l'oeuvre du HCR dans le monde entier et rendu hommage à ceux qui ont perdu la vie en accomplissant leur devoir. UN وأعرب السفير عن إعجابه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب.
    Permettez-moi toutefois de souligner que la contribution du HCR dans le domaine de la prévention consiste essentiellement à catalyser et coopérer. UN على أنني أود أن أنوه مع ذلك بأن لمساهمة المفوضية في مجال الوقاية دورا مساعدا وتعاونيا في المحل اﻷول.
    Cette coopération doit être constructive et ne donner lieu à aucune ingérence du HCR dans les affaires intérieures des États. UN وينبغي أن يكون هذا التعاون بناء وأن يتجنب أي تدخل من جانب المفوضية في الشؤون الداخلية للحكومات ذات السيادة.
    Un certain nombre de délégations se déclarent satisfaites de l'intervention du HCR dans la crise de Haïti et lancent un appel pour la protection des Haïtiens ayant quitté le pays suite au tremblement de terre. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها لمشاركة المفوضية في أزمة هايتي وطالبوا بحماية أهالي هايتي الذين غادروا البلد بعد الزلزال.
    Demande d'actualiser l'engagement proposé du HCR dans les situations de catastrophes naturelles au Comité permanent de juin ; UN طلب الحصول على تحديث عن اقتراح مشاركة المفوضية في حالات الكوارث الطبيعية في اجتماع اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه
    Néanmoins, dans de nombreuses régions du monde, l'intervention du HCR dans les questions relatives à l'apatridie demeure trop limitée. UN ومع ذلك، ففي أنحاء كثيرة من العالم يبقى عمل المفوضية في مشكلة انعدام الجنسية عملاً محدودًا للغاية.
    Plusieurs délégations soulignent également le rôle catalytique et consultatif important du HCR dans la promotion des partenariats, comme l'a montré l'Initiative en Zambie qui, à leur sens, devrait être imitée dans d'autres pays en développement. UN وشددت وفود عديدة أيضاً على أهمية دور المفوضية في التحفيز والدعوة لتعزيز عمليات الشراكة، كما دلت على ذلك مبادرة زامبيا التي يجب، في نظر هذه الوفود، أن تتكرر في بلدان نامية أخرى.
    La présence de personnel de terrain du HCR dans les centres de secours ouverts permet de surveiller la situation et de montrer que l'on fait un certain effort pour assurer le respect des normes internationales. UN ووجود موظفين ميدانيين للمفوضية في هذه المراكز يتيح الفرصة لمتابعة الحالة وبيان أن بعض الجهود تبذل لضمان مراعاة المعايير الدولية.
    DEPENSES du HCR dans D'AUTRES PAYS D'EUROPE CENTRALE ET D'EUROPE DE L'EST UN انفاق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية
    Engagement stratégique du HCR dans les situations de transition UN المشاركة الاستراتيجية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حالات الانتقال
    L'ampleur des interventions de soutien du HCR dans le monde a considérablement augmenté au cours des dernières années. UN وقد سجّل حجم الجهود التي تبذلها المفوضية فيما يتعلق بتأمين سبل الرزق على نطاق العالم زيادة هائلة في السنوات الأخيرة.
    Toutefois, selon des rapports confirmés, un grand nombre de Vietnamiens qui n'avaient pas réussi à entrer en contact avec les représentants du HCR dans la région ont été déportés. UN بيد أن هناك أنباء مؤكدة تفيد بأن عددا كبيرا من الفييتناميين يجري ترحيلهم دون أن ينجحوا في الوصول إلى ممثلي مفوضية شؤون اللاجئين في المنطقة.
    v) Moyens de mieux coordonner la présentation des budgets du HCR dans le budget biennal de l'ONU, dans le cadre du plan à moyen terme, et la présentation des budgets annuels du HCR au Comité exécutif; UN `٥` وسائل تكفل تحسين الروابط فيما بين عرض ميزانيات المفوضية ضمن ميزانية اﻷمم المتحدة لفترة السنتين لدعم الخطة المتوسطة اﻷجل، وميزانيات المفوضية السنوية الحالية التي تعرض على اللجنة التنفيذية؛
    D'autres sources de références ont été mises à contribution : le Centre pour les droits de l'homme et les bureaux du PNUD, de l'UNICEF et du HCR dans la République de Moldova. UN أما المصادر المرجعية الأخرى، فهي مركز حقوق الإنسان في مولدوفا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في مولدوفا.
    c) Appuie les consultations du HCR dans le processus qui pourraient aboutir à une Conférence régionale sous les auspices du HCR réunissant tous les pays de la région, d'autres pays s'intéressant à cette question ainsi que les institutions bilatérales et les organisations internationales, en particulier l'Organisation internationale pour les migrations. UN )ج( تؤيد المشاورات التي تجريها المفوضة السامية في تلك العملية التي قد تؤدي إلى عقد مؤتمر إقليمي تحت رعاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يضم جميع بلدان المنطقة والبلدان اﻷخرى المهتمة بالمسألة، باﻹضافة إلى الوكالات الثنائية والمنظمات الدولية، ولا سيما المنظمة الدولية للهجرة.
    92. Les activités du HCR dans cette région ont été consacrées surtout à l'Afghanistan. UN 92- انصب تركيز أنشطة المفوضية الرئيسي في المنطقة على أفغانستان.
    Le transfert envisagé du Bureau du HCR dans les locaux communs des Nations Unies sera probablement retardé étant donné que les travaux nécessaires n'ont pas encore commencé. UN ويتوقع أن يتأخر نقل مكتب المفوضية الى اﻷماكن المشتركة لﻷمم المتحدة إذ إن اﻷشغال الضرورية لم تبدأ بعد.
    C. Programme du HCR dans le cadre des Nations Unies : Cadre stratégique proposé pour la période 2010-2013 27-28 8 UN جيم - برنامج المفوضية داخل الأمم المتحدة: الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة
    Bon nombre de délégations expriment également leur appui au rôle renforcé du HCR dans la protection des déplacés internes dans le cadre de l'approche modulaire. UN كما أعربت وفود عديدة عن دعمها للدور المعزَّز الذي تضطلع به المفوضية لحماية المشرّدين داخلياً في إطار النهج الجماعي.
    Les programmes et les activités de réhabilitation du HCR dans ces villes ont été perturbés, ralentis ou interrompus, tout comme ceux d'autres institutions des Nations Unies et des ONG. UN وقد تعطلت برامج المفوضية وأنشطتها في مجال إعادة التأهيل في هاتين المدينتين أو تقلّصت أو توقفت، وهذا مماثل لما حدث ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد