iv) Volume II du Manuel relatif aux indicateurs et aux statistiques de l'environnement | UN | `4 ' المجلد الثاني من دليل الإحصاءات والمؤشرات البيئية 900 53 دولار |
Plusieurs sections du Manuel des politiques et procédures ont fait l'objet d'une rédaction préliminaire en 1993, et elles ont été examinées par un groupe de travail interne. | UN | تمت في عام ١٩٩٣ صياغة عدة أجزاء من دليل السياسات والاجراءات. واستعرضتها مجموعة عمل داخلية. |
Il a ensuite rappelé au Comité que la précédente version du Manuel datait de 2003. | UN | ثم ذكر اللجنة بأن أحدث صيغة لدليل التفاوض نشرت في عام 2003. |
Cette méthode pouvait être décrite plus en détail au début du chapitre du Manuel pratique consacré au cadre organisationnel. | UN | ويصف مطلع الفصل الخاص بإطار قطاع الأعمال من الدليل العملي ذلك النهج بمزيد من الوضوح. |
Le Service a recommandé de respecter strictement les dispositions du Manuel du HCR en matière d'achat, d'appel d'offres et de marché. | UN | وقُدمت توصيات بالتقيد الدقيق في جميع الأوقات بأحكام المشتريات وإعلانات المناقصة وطرح العطاءات الواردة في دليل المفوضية. |
Ces orientations seront détaillées davantage dans le cadre de futures révisions du Manuel des politiques et procédures. | UN | وستدخل تحسينات إضافية على التوجيه في التنقيحات المقبلة للدليل. |
Le matériel pédagogique a été conçu à partir du Manuel sur le recouvrement d'avoirs et de produits d'information connexes. | UN | واستُمِدَّت المواد التدريبية من دليل استرداد الموجودات ومن المنتجات المعرفية ذات الصلة. |
La nouvelle version du Manuel de sécurité biologique en laboratoire de l'OMS remplace celle de 1983. | UN | تحل الصيغة الجديدة من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات محل صيغة عام 1983. |
Le matériel pédagogique sera conçu, dans la mesure du possible, à partir du Manuel sur le recouvrement d'avoirs et de produits d'information connexes. | UN | وستُستمد المواد التدريبية بالقدر الممكن من دليل استرداد الموجودات ومن المنتجات المعرفية ذات الصلة. |
Le matériel pédagogique sera conçu, dans la mesure du possible, à partir du Manuel sur le recouvrement d'avoirs et de produits d'information connexes. | UN | وستُستمد المواد التدريبية بالقدر الممكن من دليل استرداد الموجودات ومن المنتجات المعرفية ذات الصلة. |
Les conditions dans lesquelles les experts peuvent être recrutés sont examinées au chapitre 5 du Manuel consacré aux missions politiques spéciales. | UN | وجرى مزيد من استعراض شروط استقدام الخبراء في الفصل 5 من دليل البعثات السياسية الخاصة. |
Il se pourrait que plusieurs sections du Manuel des compilateurs de statistiques soient des descriptions de bonnes pratiques de pays. | UN | ويتوخى أن تصف عدة أجزاء من دليل جامعي إحصاءات الطاقة الممارسات القطرية السليمة. |
Version mise à jour du Manuel de formation en droit de l'environnement du PNUE | UN | نسخة حديثة لدليل التدريب الصادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن القانون البيئي |
Conformément à la décision de l'Assemblée générale, le Département intégrera ces procédures dans la prochaine version du Manuel. | UN | وعلى أساس قرار الجمعية العامة، ستدمج الإدارة تلك الإجراءات في التنقيح التالي لدليل المعدات المملوكة للوحدات. |
Cet élément sera ajouté au programme de travail en vue de son insertion dans la prochaine édition du Manuel. | UN | وسيضاف هذا البند إلى برنامج العمل للانتهاء من بحثه تمهيدا لإصدار الطبعة التالية من الدليل. |
Le Comité juge regrettable qu'il ait fallu tant de temps pour mettre à jour une partie seulement du Manuel. | UN | يرى المجلس أن استغراق هذا الوقت الطويل في استكمال جزء من الدليل فحسب لا يعد أمرا مرضيا. |
L'UNICEF s'emploie actuellement à réviser et à étoffer les passages du Manuel qui ont trait à l'égalité des sexes. | UN | تعكف اليونيسيف حاليا على تنقيح وتعزيز المكونات الجنسانية في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية. |
Se conformer aux dispositions du Manuel d'utilisation du système de gestion des achats et des stocks en ce qui concerne l'établissement de bons de commande | UN | الامتثال للمتطلبات الواردة في دليل نظام إدارة المشتريات والمخزون فيما يتعلق بإصدار إشعارات طلب مواد من المستودع |
Le principal groupe d'experts en matière de criminalité liée à l'identité a contribué à l'élaboration d'une version préliminaire du Manuel. | UN | وقدَّمت المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية مدخلات بشأن مسودة للدليل. |
Ces critères se retrouvent dans la version finale approuvée du Manuel d'opérations. | UN | وتتضِح هذه المعايير في الدليل التنفيذي النهائي المُعتمَد. |
Une version préliminaire du Manuel est déjà accessible en liaison directe. | UN | وأضاف أن نسخة أولية من الكتيب موجودة على الحاسوب. |
Ainsi, deux rapports ont insisté sur le respect du Manuel des achats en matière de réception, d'ouverture et d'évaluation des offres. | UN | ومن ذلك مثلا تشديد اثنين من تقارير مراجعة الحسابات على ضرورة التقيد بدليل المشتريات فيما يتعلق بتسلم العطاءات وفتحها وتقييمها. |
Une version définitive du Manuel devrait être achevée à la fin de 2012. | UN | ومن المقرر إصدار صيغة نهائية للكتيب بحلول عام 2012. |
Section des règlements et du Manuel d'administration du personnel | UN | وحدة القواعد الادارية ودليل شؤون الموظفين |
Il est recommandé de modifier en conséquence le chapitre 3 du Manuel. | UN | ويوصى بتعديل الفصل 3 من دليل المعدات المملوكة للوحدات بناء على ذلك. |
La première version du Manuel devrait être mise à disposition à la fin de 2014 et des actualisations annuelles sont prévues. | UN | ويُتوقَّع أن تكون النسخة الأولى من هذا الدليل متاحة بحلول نهاية عام 2014 ومن المزمع تحديثه سنويا. |
Des renseignements pertinents mais non actualisés figuraient aux paragraphes 70 à 72 du Manuel à l'intention des rapporteurs spéciaux, qui nécessitait des mises à jour régulières. | UN | وترد معلومات ذات صلة وإن لم تعد بعد حديثة في الفقرات 70 إلى 72 من كتيب المقررين الخاصين، ويتعين تحديثها بصفة منتظمة. |
C. Ateliers régionaux d'essai du Manuel pour la mise en œuvre des directives | UN | جيم - حلقات عمل إقليمية لاختبار الكتيب الإرشادي بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية |
L'une de nos plus grandes réussites est la diffusion croissante et l'utilisation concrète du Manuel de l'OIM sur l'aide aux victimes de la traite. | UN | ومن بين إنجازاتنا الرئيسية التوزيع المتزايد والاستخدام الفعلي لكتيب المنظمة حول المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار. |